1 00:00:00,033 --> 00:00:05,886 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,753 --> 00:00:12,704 Episode 1 3 00:00:12,787 --> 00:00:21,086 Hey! Stand there! Stay! Hey! Stand there! 4 00:00:43,118 --> 00:00:48,550 Help her up. A kid just fell. Why are you just standing there? 5 00:00:48,644 --> 00:00:49,983 You get up quick. 6 00:00:50,032 --> 00:00:51,935 How can a doctor do this? 7 00:00:52,058 --> 00:00:53,228 - What did you say? - Are you okay? 8 00:00:54,311 --> 00:01:00,950 When a patient is down, you should be asking, "Are you hurt?", show some care, and help her up. 9 00:01:04,780 --> 00:01:07,113 Oh, what's this? 10 00:01:12,978 --> 00:01:16,037 Is this a garden for you to run around in? 11 00:01:16,196 --> 00:01:18,763 Don't let me catch you again! 12 00:01:19,265 --> 00:01:20,460 Kids! 13 00:01:23,931 --> 00:01:26,295 - Sickening, right? - Yes. 14 00:01:26,370 --> 00:01:28,471 He wasn't like this in the past. 15 00:01:28,554 --> 00:01:29,348 In the past? 16 00:01:29,456 --> 00:01:32,672 Yes, a year ago when I was 6. 17 00:01:32,741 --> 00:01:38,579 At that time, he bought me biscuits to cajole me and make me happy. 18 00:01:38,690 --> 00:01:40,932 Now he's completely changed. 19 00:01:41,082 --> 00:01:44,440 But why did you bother to scold this doctor? 20 00:01:44,534 --> 00:01:46,143 Because he was rude. 21 00:01:46,221 --> 00:01:48,947 Ah, but what is his name? 22 00:01:49,425 --> 00:01:53,321 I'm Min Gi Seo, a surgeon for 4 years. 23 00:01:53,393 --> 00:01:58,314 Although I look young, I really am a surgeon. If you don't believe me, go check it out for yourself. 24 00:01:58,507 --> 00:02:04,524 Wait, are there no other doctors? The best doctor in this hospital... 25 00:02:04,646 --> 00:02:11,161 I don't know who the best doctor is but now all the professors are doing operations... 26 00:02:13,798 --> 00:02:14,971 How many times have I said it? 27 00:02:15,084 --> 00:02:20,612 Then let's wait. Wait till the professors are done... 28 00:02:20,681 --> 00:02:22,211 Are you waiting for a funeral here? 29 00:02:22,274 --> 00:02:24,181 Because this is very urgent, it's critical to do the operation right now. 30 00:02:24,317 --> 00:02:27,378 Doctor Min is very good too. 31 00:02:29,850 --> 00:02:37,533 Then, can you guarantee that he will be saved? Can you make that a promise? 32 00:02:37,631 --> 00:02:42,621 Have you taken the wrong medication? Why should I give you any guarantee? 33 00:02:42,750 --> 00:02:44,928 Who knows what you will do? 34 00:02:45,034 --> 00:02:50,455 Oh dear! Mom, what should we do about him? 35 00:02:52,694 --> 00:02:54,846 Doctor! Hyung! 36 00:02:58,286 --> 00:03:04,369 If you're so uneasy, change to another hospital. I'm very busy too. 37 00:03:05,849 --> 00:03:08,204 Hyung! Hyung! Why? 38 00:03:09,086 --> 00:03:10,445 Doctor! Hyung! 39 00:03:10,633 --> 00:03:12,132 My son... Please do the operation for him. 40 00:03:12,772 --> 00:03:15,760 Let me go, auntie. Didn't you say you don't trust me? 41 00:03:15,846 --> 00:03:16,598 What are you doing? 42 00:03:16,850 --> 00:03:18,115 What are you doing? 43 00:03:18,406 --> 00:03:22,455 If you go, then just kill me first. 44 00:03:40,164 --> 00:03:40,744 Suction. 45 00:03:43,260 --> 00:03:44,078 Clamp. 46 00:03:45,324 --> 00:03:46,230 Clamp. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,370 Scalpel. 48 00:03:52,091 --> 00:03:52,684 Cut. 49 00:03:59,466 --> 00:04:00,048 Bring it. 50 00:04:04,483 --> 00:04:06,358 Gauze. More! 51 00:04:07,658 --> 00:04:08,998 Give me your hand. 52 00:04:11,146 --> 00:04:13,297 Hold onto it tightly. 53 00:04:13,655 --> 00:04:17,999 It's 3.30pm, right? Just hold onto this till 4pm. 54 00:04:18,373 --> 00:04:19,095 Vitals? 55 00:04:19,191 --> 00:04:20,919 It's good so far. 56 00:04:39,670 --> 00:04:40,593 It's a V. fib. 57 00:04:44,161 --> 00:04:45,377 Defibrillator! 58 00:04:49,600 --> 00:04:50,393 Charge it up to 200. 59 00:04:52,123 --> 00:04:52,816 Clear! 60 00:04:57,184 --> 00:04:57,732 Clear! 61 00:04:58,875 --> 00:04:59,752 No signals. 62 00:04:59,892 --> 00:05:00,796 350 joules. 63 00:05:03,262 --> 00:05:04,123 It's not working. 64 00:05:04,889 --> 00:05:05,921 Diaphragm. 65 00:05:10,730 --> 00:05:13,492 Are you doing an open massage? Are you? 66 00:05:13,602 --> 00:05:14,398 Scalpel! 67 00:05:41,452 --> 00:05:45,175 Young Shin! Hey, Young Shin! 68 00:06:10,461 --> 00:06:19,166 Eat some more. Then you'll get better and grow healthy. 69 00:06:21,204 --> 00:06:25,585 So obedient, my granny. 70 00:06:26,564 --> 00:06:32,488 I sink Jeon Ji Hyun is so sexy. 71 00:06:32,612 --> 00:06:34,693 Not "sink". It"s "think". 72 00:06:34,850 --> 00:06:38,629 I think Jeon Ji Hyun is so sexy. Ok? 73 00:06:39,313 --> 00:06:40,269 Ok. 74 00:06:42,047 --> 00:06:46,111 I think Jeon Ji Hyun is so sexy. 75 00:06:46,237 --> 00:06:47,549 Dad. 76 00:06:52,891 --> 00:06:56,735 Don't let me go. I won't ever leave you again. 77 00:06:57,228 --> 00:07:00,726 Make me stay, Seok Hyeon, make me stay. 78 00:07:00,844 --> 00:07:06,111 I'm not suitable for you. I'm very poor. 79 00:07:06,256 --> 00:07:10,017 And I have a senile mother and a daughter. 80 00:07:10,146 --> 00:07:12,737 I'm uneducated. I didn't even graduate from senior high. 81 00:07:12,869 --> 00:07:16,974 So what? Just let me love you. Is that stuff important? 82 00:07:17,100 --> 00:07:19,235 Is it that important? 83 00:07:19,337 --> 00:07:24,332 What love? Are you an ignorant girl in her youth? 84 00:07:24,439 --> 00:07:29,394 Why must you choose such an unsuitable guy? 85 00:07:33,204 --> 00:07:34,079 Let's go, Miss. 86 00:07:34,192 --> 00:07:39,588 Let go, make me stay. Let go! 87 00:07:40,089 --> 00:07:44,864 Seok Hyeon, let me stay. Seok Hyeon. 88 00:07:46,018 --> 00:07:52,867 My dad is not ignorant, he's studying now. Don't give up, ahjumma! 89 00:07:54,246 --> 00:07:58,868 He said he would study hard to upgrade himself so he could match up to you. 90 00:07:58,983 --> 00:08:02,133 He'll take exams too. 91 00:08:02,337 --> 00:08:04,630 He'll take exams too. 92 00:08:18,333 --> 00:08:19,726 Shh! 93 00:08:20,522 --> 00:08:26,439 Let her sleep. She's so young yet she has to look after a sickly grandpa. 94 00:08:26,633 --> 00:08:35,656 Putting her brother through university and caring for a fatherless child, she must be so tired out. 95 00:08:35,836 --> 00:08:38,421 She must be so exhausted. 96 00:08:38,513 --> 00:08:44,315 So don't wake her up, let her sleep. 97 00:08:48,373 --> 00:08:51,099 Stop sleeping, you jerk! 98 00:08:54,302 --> 00:08:55,340 Thank you. 99 00:08:55,415 --> 00:08:58,763 If not for Doctor Min, he would be dead by now. 100 00:08:58,881 --> 00:08:59,910 You're really very fortunate. 101 00:09:00,022 --> 00:09:03,472 I didn't know he was such a good doctor... 102 00:09:04,722 --> 00:09:07,882 - Stop pretending! - I'll surely repay you. 103 00:09:14,006 --> 00:09:16,975 Hey! Get me some underpants! 104 00:10:03,397 --> 00:10:14,660 I can't stand you. In spinach, there are Vitamins A, B, C and D. In bean sprouts, there are Vitamins E, F and G. 105 00:10:15,227 --> 00:10:21,457 In this, there are Vitamins X, Y and Z. Vegetables are so good for the body! 106 00:10:21,537 --> 00:10:27,112 You're always wanting to eat those biscuits. Is that right or wrong? 107 00:10:27,190 --> 00:10:29,627 Stop talking, Bean Paste! You're so noisy. 108 00:10:29,707 --> 00:10:32,553 Every time you lose an argument, you"ll say "Bean Paste". 109 00:10:32,770 --> 00:10:36,660 You eat, even if you don't have the appetite. 110 00:10:36,736 --> 00:10:39,752 Then you'll recover from your sickness. 111 00:10:39,931 --> 00:10:44,362 When you're done eating, I'll take you to the school. 112 00:10:52,032 --> 00:10:53,252 Mom! 113 00:10:57,647 --> 00:10:58,430 Hello. 114 00:11:20,765 --> 00:11:21,784 Hello. 115 00:11:24,801 --> 00:11:26,550 Hyung! Gi Seo hyung! 116 00:11:31,251 --> 00:11:34,222 Hyung! Oh dear! 117 00:11:36,641 --> 00:11:41,553 Ji Min noona... Ji Min noona... 118 00:11:47,128 --> 00:11:51,187 Show me the real ones. These aren't Ji Min's. 119 00:11:51,316 --> 00:11:59,344 It's correct, hyung. They are Ji Min's. I've also looked at them more than 10 times. 120 00:11:59,469 --> 00:12:01,052 They are hers, alright. 121 00:12:03,504 --> 00:12:07,095 You say these are Ji Min's. 122 00:12:07,952 --> 00:12:10,816 Pancreatic cancer... 123 00:12:10,973 --> 00:12:14,048 How can this be Ji Min's, you jerk! 124 00:12:33,647 --> 00:12:39,614 If you keep on smoking, your lungs will look like this. 125 00:12:41,316 --> 00:12:43,088 Scary, isn't it? 126 00:12:44,337 --> 00:12:47,976 Isn't your son working and making a living in Seoul? 127 00:12:48,086 --> 00:12:59,102 If I were you, I won't smoke. I'll enjoy life leisurely. 128 00:13:02,325 --> 00:13:06,297 No matter how long you kneel, you're not going to get it. 129 00:13:06,314 --> 00:13:13,063 This is the last time. I won't ask for it again. 130 00:13:13,513 --> 00:13:17,438 I beg you. I beg you, doctor. 131 00:13:17,519 --> 00:13:22,545 Whenever you feel like smoking, eat this. When you're through with it, get some more from me. 132 00:13:22,655 --> 00:13:24,678 Ahjussi! Ahjussi, you can't do that! 133 00:13:26,669 --> 00:13:29,910 Give it to me! Give me the pills! 134 00:13:29,937 --> 00:13:34,016 That's a drug. I can't give it to you. 135 00:13:34,152 --> 00:13:34,998 What? 136 00:13:39,253 --> 00:13:43,952 I'll kill you! If you don't give it to me, I'll kill you! 137 00:13:45,031 --> 00:13:52,620 Control yourself. If you really can't bear it, eat some of these sweets too. 138 00:13:52,800 --> 00:13:55,250 Get me the pills! 139 00:13:55,435 --> 00:13:57,092 Get me the pills! 140 00:13:57,168 --> 00:14:00,734 Can you kill her by hanging on like that, ahjussi? 141 00:14:05,185 --> 00:14:14,216 Use some strength, clench your fist and grab hard. 142 00:14:14,286 --> 00:14:19,925 Don't be afraid. Give it a good try. You can do it! 143 00:14:20,014 --> 00:14:23,998 What? Who are you? You jerk! 144 00:14:24,907 --> 00:14:27,698 You don't dare to? 145 00:14:28,433 --> 00:14:30,999 Shall I help you? 146 00:14:34,265 --> 00:14:35,843 Shove off! 147 00:15:02,428 --> 00:15:07,643 Have you eaten? My love! 148 00:15:25,144 --> 00:15:29,815 To all the customers who like Bom's tangerines, how are you? 149 00:15:30,194 --> 00:15:35,237 We have harvested the last batch of tangerines from our farm. 150 00:15:35,538 --> 00:15:43,049 This batch of tangerines are really sweet, not sprayed with any chemicals, very sweet. 151 00:15:43,141 --> 00:15:46,002 Don't believe me? Let me show you. 152 00:15:48,174 --> 00:15:53,986 Is this honey or tangerines? It's just so sweet. 153 00:15:58,299 --> 00:16:05,047 Oh so sour! Strange! Let me try another one. 154 00:16:13,550 --> 00:16:16,860 Strange! Did someone spray vinegar on them? 155 00:16:16,906 --> 00:16:19,068 Ahjumma! Come quickly! 156 00:16:19,878 --> 00:16:22,378 - Something's wrong, ahjumma! - What is it? What's wrong? 157 00:16:22,537 --> 00:16:25,375 Bom, she's got into a fight with Superman. 158 00:16:25,462 --> 00:16:26,566 What? 159 00:16:26,880 --> 00:16:27,672 Oh no! 160 00:16:37,456 --> 00:16:44,994 Hey, Superman! You! See if you dare try touching my Bom! 161 00:16:46,366 --> 00:16:52,472 Hey, come over, fight me. Don't bully a child. 162 00:16:52,585 --> 00:16:55,650 Hurry! You dog! 163 00:17:10,448 --> 00:17:12,236 Bad girl! 164 00:17:15,658 --> 00:17:20,646 Superman, sorry! I didn't even know what went on. 165 00:17:20,740 --> 00:17:24,897 I'll get the puppy back to you, ok? I'm sorry. 166 00:17:27,584 --> 00:17:31,404 I know how you feel. I'm a mom too. 167 00:17:31,502 --> 00:17:33,581 You must be so sad. 168 00:17:33,705 --> 00:17:38,283 How about... How about if I let you bite me? 169 00:17:38,784 --> 00:17:41,814 Mom, what are you doing with the dog? 170 00:17:41,911 --> 00:17:44,988 You stop running. You're dead. 171 00:17:45,838 --> 00:17:46,653 Come here! 172 00:17:53,791 --> 00:17:57,371 Come here! Stop right there! You're dead when I catch you. 173 00:17:57,661 --> 00:17:58,866 Come on, Mom. 174 00:17:59,227 --> 00:18:02,410 Why are you treating that dog even better than me? 175 00:18:02,544 --> 00:18:08,961 You try to be a mother for once and see. 176 00:18:15,692 --> 00:18:16,774 Bom! 177 00:18:20,209 --> 00:18:22,433 Are you alright? Did you get hurt? 178 00:18:22,587 --> 00:18:24,977 No, I'm not hurt. 179 00:18:25,083 --> 00:18:27,121 Stand up and let me see. 180 00:18:30,085 --> 00:18:33,815 I'm alright. You didn't hit me. 181 00:18:33,978 --> 00:18:41,176 So brave! That's a relief! But, who might you be? 182 00:18:49,575 --> 00:18:50,521 Hello. 183 00:19:04,815 --> 00:19:10,221 Long time no see. How long has it been? 184 00:19:10,347 --> 00:19:12,694 8 years. 185 00:19:14,272 --> 00:19:21,119 It's been so long. And also because I don't return home often. 186 00:19:21,205 --> 00:19:29,080 But why use polite terms all of a sudden? It's awkward. After all, we're friends. 187 00:19:29,610 --> 00:19:31,595 That's true. 188 00:19:33,631 --> 00:19:36,522 Who is she? 189 00:19:39,181 --> 00:19:42,618 Daughter, my daughter. 190 00:19:45,675 --> 00:19:47,864 Oh... Oh. 191 00:19:47,985 --> 00:19:52,257 Hey! Seok Hyeon, Seok Hyeon! 192 00:19:53,386 --> 00:19:55,666 Mom, what is it? 193 00:19:57,291 --> 00:20:02,305 I wanted to take a ride out in Seok Hyeon's car too. 194 00:20:02,430 --> 00:20:08,839 I wanted to go to the department store to get some clothes for Young Joo and do a facial massage too. 195 00:20:08,916 --> 00:20:14,308 Our driver Kim is not feeling well these few days. It's been so inconvenient. 196 00:20:14,419 --> 00:20:15,524 Hello. 197 00:20:16,476 --> 00:20:21,995 Oh yes! Say hello, Young Shin. This is the lady who will marry Seok Hyeon. 198 00:20:22,092 --> 00:20:24,250 She came to see us yesterday. 199 00:20:24,366 --> 00:20:25,561 Hello. 200 00:20:26,260 --> 00:20:27,632 Hello. 201 00:20:27,793 --> 00:20:31,480 What was it? She's a celloist. 202 00:20:31,717 --> 00:20:35,934 Not the kind of cheap guitar your grandpa talks about. 203 00:20:36,039 --> 00:20:39,969 It's a cello, the really, really expensive kind. 204 00:20:40,031 --> 00:20:43,593 Not a "celloist" but a "cellist", Granny. 205 00:20:43,636 --> 00:20:48,055 And my mom, she's the president of the www.waiting-for-spring.com. 206 00:20:48,187 --> 00:20:52,945 www.bomandtangerine.com. Search the internet and you'll see. 207 00:20:53,902 --> 00:20:57,919 Such a clever professor! But why are your studies worse off than my Young Joo? 208 00:20:58,010 --> 00:21:01,685 Because in life, studies aren't everything! 209 00:21:02,164 --> 00:21:06,163 You did an impressive job bringing her up. 210 00:21:06,289 --> 00:21:11,304 Young Shin, the lack of family education is showing up more and more in her. 211 00:21:11,433 --> 00:21:12,920 Mom! 212 00:21:14,220 --> 00:21:16,776 I'm sorry. Apologize quickly. 213 00:21:17,038 --> 00:21:20,762 Didn't you say so previously that studies aren't everything in life? You did! 214 00:21:20,838 --> 00:21:22,077 Lee Bom! 215 00:21:22,157 --> 00:21:23,430 Mom, get in the car. 216 00:21:23,554 --> 00:21:27,197 For the sake of the child's education, you'd better find her a father quickly. 217 00:21:27,310 --> 00:21:31,246 Only when she grows up in a normal family will she have normal ideas. 218 00:21:31,384 --> 00:21:34,010 Sow a pea, harvest a pea. Sow a gourd, harvest a gourd. 219 00:21:34,125 --> 00:21:35,243 Mom! 220 00:21:35,822 --> 00:21:43,170 It's because I see you as a daughter. That's why I said that. 221 00:21:43,467 --> 00:21:47,516 Why don't you see the position you're in? You're still thinking so highly of yourself. 222 00:21:47,641 --> 00:21:50,384 It's cold. Get into the car. 223 00:21:50,501 --> 00:21:52,633 You get in the car too. 224 00:21:56,892 --> 00:21:57,949 I'm sorry. 225 00:22:03,539 --> 00:22:05,538 I'm sorry, kiddo. 226 00:22:15,444 --> 00:22:20,482 Yesterday I had a bad dream. Today I meet them. 227 00:22:20,899 --> 00:22:23,977 Let's set out quickly. 228 00:22:38,961 --> 00:22:41,134 Old woman! 229 00:22:41,386 --> 00:22:44,718 Lee Bom, how can you say that of a grown up? 230 00:22:44,835 --> 00:22:47,794 Are you really asking me for a beating? 231 00:22:47,919 --> 00:22:52,259 You must be aching in your heart, right? 232 00:22:52,354 --> 00:22:53,626 No. 233 00:22:54,170 --> 00:22:59,199 Tell the truth, aren't you sad? 234 00:22:59,397 --> 00:23:01,038 No. 235 00:23:04,385 --> 00:23:09,413 It's not that you didn't teach me well. It's not your fault. 236 00:23:09,539 --> 00:23:15,429 I... It's all because I wasn't born well. 237 00:23:18,376 --> 00:23:21,823 It's not because you weren't born well. 238 00:23:22,594 --> 00:23:27,808 Other than bullying Superman and calling granny an old woman, you're fine. 239 00:23:27,918 --> 00:23:36,101 My daughter is so good. Really! Let's go. 240 00:23:37,054 --> 00:23:43,179 Must a woman always have a shadow*, no, man* to be fine? (*words that sound alike in Korean) 241 00:23:43,279 --> 00:23:45,355 Did I ever say that? 242 00:23:45,523 --> 00:23:46,756 No. 243 00:23:46,932 --> 00:23:50,213 The granny in uncle Do Seo's house said that. 244 00:23:50,324 --> 00:23:51,719 Because you're an unwed mom, 245 00:23:51,842 --> 00:23:55,555 so others are looking down on you, laughing at you. 246 00:23:55,680 --> 00:23:58,262 No, it's not like that. 247 00:23:58,383 --> 00:24:01,681 There's a senile grandpa and there's me. 248 00:24:01,804 --> 00:24:06,838 So men don't like you and they all run away. 249 00:24:07,022 --> 00:24:11,218 What is that granny saying to a child! 250 00:24:11,251 --> 00:24:13,192 Hey, it's just that I didn't tell you this before. 251 00:24:13,280 --> 00:24:16,980 Actually there are many men who want me to marry them. 252 00:24:17,091 --> 00:24:19,748 You've seen my handphone bursting with calls recently, right? 253 00:24:19,932 --> 00:24:22,763 Are those calls to buy tangerines? 254 00:24:22,885 --> 00:24:25,268 No, it's not that. 255 00:24:25,448 --> 00:24:28,862 Anyhow, how can you and grandpa be my burdens? 256 00:24:28,953 --> 00:24:35,421 Those who love you so they want to marry me, there must be more than 10 of them. 257 00:24:36,014 --> 00:24:37,449 A load of lies! 258 00:24:37,589 --> 00:24:40,000 Who says I'm lying? 259 00:24:40,075 --> 00:24:41,494 Shall I show them to you? 260 00:24:41,578 --> 00:24:43,807 I'll make them stand in a row in our garden. 261 00:24:43,939 --> 00:24:45,796 Why are you shouting? 262 00:24:45,901 --> 00:24:48,312 Who's shouting? 263 00:24:48,401 --> 00:24:54,277 Tomorrow morning, when those who love you so they want to marry me... When they queue up, don't be shocked. 264 00:24:54,361 --> 00:24:56,200 You got that? 265 00:24:58,401 --> 00:24:59,996 More than 10? 266 00:25:01,120 --> 00:25:04,497 Are you sure there are more than 10 of them, mom? 267 00:25:11,183 --> 00:25:14,402 I really like you very much, 268 00:25:14,516 --> 00:25:18,358 so I really want to have you in our family as soon as possible. 269 00:25:18,480 --> 00:25:22,888 Tell your parents to let you marry and do the ceremony soon. 270 00:25:23,013 --> 00:25:26,932 Might as well just do it next month. 271 00:25:27,015 --> 00:25:29,486 Bom really looks like grandma, uncle. 272 00:25:29,582 --> 00:25:36,104 Really alike. Even the mole near the mouth, their favourite things, their temper. 273 00:25:36,216 --> 00:25:39,152 What nonsense are you saying? Rascal! 274 00:25:39,230 --> 00:25:42,074 Who says she looks like me? How can she be like me? 275 00:25:42,170 --> 00:25:46,887 Saying you're alike, the one who should attempt suicide is Bom. Why are you upset? 276 00:25:47,001 --> 00:25:48,353 What did you say? 277 00:25:48,463 --> 00:25:49,904 You're really alike, granny. 278 00:25:50,015 --> 00:25:54,280 Everyone says Bom is not like her mother at all. 279 00:25:54,375 --> 00:25:57,704 She's ugly just like you. 280 00:25:57,854 --> 00:26:00,339 They say Bom is like your granddaughter. 281 00:26:00,386 --> 00:26:02,495 Read your comics, rascal. 282 00:26:09,979 --> 00:26:11,016 Seok Hyeon. 283 00:26:14,969 --> 00:26:16,136 Seok Hyeon. 284 00:26:17,166 --> 00:26:19,188 What's wrong, Seok Hyeon? 285 00:26:24,040 --> 00:26:26,527 Aigoo! What's wrong? 286 00:26:26,784 --> 00:26:28,596 What are you doing, Seok Hyeon? 287 00:26:28,671 --> 00:26:31,546 The car has a problem, right? 288 00:26:31,950 --> 00:26:32,996 Are you alright, Mother? 289 00:26:33,118 --> 00:26:35,044 Oh, I got a shock! 290 00:26:41,840 --> 00:26:45,374 This shop is famous. 291 00:26:45,472 --> 00:26:50,167 I heard there are those who come all the way from Seoul to eat this. 292 00:26:50,262 --> 00:26:54,901 You've lost weight. Are you having a hard time? 293 00:26:55,040 --> 00:26:59,484 You're so pale and skinny. 294 00:27:00,716 --> 00:27:05,245 I got sick because I wanted to kiss you. 295 00:27:06,620 --> 00:27:08,544 Here, try it. 296 00:27:08,718 --> 00:27:10,801 It's really good. 297 00:27:15,479 --> 00:27:22,044 Our elite prince must try the actual taste of this before he dies or else it won't do! 298 00:27:27,808 --> 00:27:29,062 Thanks! 299 00:27:29,125 --> 00:27:31,331 Enjoy yourselves. 300 00:27:50,893 --> 00:27:54,325 I'm so happy, my love. 301 00:27:55,040 --> 00:27:58,548 I've really missed you. 302 00:28:04,260 --> 00:28:06,472 I saw your CT scan. 303 00:28:09,168 --> 00:28:10,267 Hmm. 304 00:28:15,560 --> 00:28:20,854 Maybe there's been some mistake. It must have gotten mixed up with someone else's. 305 00:28:21,010 --> 00:28:22,358 Take it another time. 306 00:28:22,452 --> 00:28:28,884 It should be mine alright. It's pancreatic cancer, right? 307 00:28:29,439 --> 00:28:31,839 I'm fine now. 308 00:28:31,953 --> 00:28:33,870 There is a lot to do here. 309 00:28:33,961 --> 00:28:40,882 There are many old folks here. There are many young ones who die due to ignorance too. 310 00:28:41,523 --> 00:28:47,600 I... just want to end it here, whatever's left of my time. 311 00:28:47,743 --> 00:28:48,888 Ji Min... 312 00:28:55,007 --> 00:28:57,366 Yes, this is Cha Ji Min. 313 00:28:58,428 --> 00:29:02,054 What? How hurt is she? 314 00:29:03,568 --> 00:29:06,538 Got it. I'll be right over. 315 00:29:17,071 --> 00:29:18,201 Eun Suk! 316 00:29:18,509 --> 00:29:24,054 Unni, help me. Painful! Save me, unni. 317 00:29:24,195 --> 00:29:25,384 What's the matter? 318 00:29:25,554 --> 00:29:27,786 She had an accident while delivering food. 319 00:29:27,929 --> 00:29:29,603 I've already contacted the central hospital, 320 00:29:29,696 --> 00:29:32,460 but she wanted you to treat her. 321 00:29:32,930 --> 00:29:34,662 Where is it hurting so badly? 322 00:29:34,741 --> 00:29:36,139 Where are you hurt? 323 00:29:37,614 --> 00:29:40,506 Save her please! 324 00:29:42,539 --> 00:29:45,662 It seems like her hip bones are broken. 325 00:29:45,793 --> 00:29:48,980 I can't treat you here. Go to the central hospital. 326 00:29:49,089 --> 00:29:51,665 No, you treat me here. 327 00:29:51,836 --> 00:29:54,780 I don't want to go to the central hospital. 328 00:29:55,039 --> 00:29:59,255 My mother went there and she died. 329 00:29:59,369 --> 00:30:03,020 I'm sorry, Eun Suk. I really can't do anything for you. 330 00:30:03,179 --> 00:30:07,864 Nurse Kim, are there other hospitals nearby? 331 00:30:10,021 --> 00:30:12,254 What? What are you doing? 332 00:30:25,623 --> 00:30:27,539 What are you doing, you jerk? 333 00:30:37,638 --> 00:30:39,946 Eun Suk, are you alright? 334 00:30:40,932 --> 00:30:42,276 You alright? 335 00:30:45,778 --> 00:30:46,825 You ok? 336 00:31:10,109 --> 00:31:12,469 I'm really suave, right? 337 00:31:14,514 --> 00:31:15,531 Yes. 338 00:31:15,902 --> 00:31:21,150 Becoming more and more suave, I can't help it. 339 00:31:22,916 --> 00:31:28,418 It's enough to show you just a glimpse of my abilities. 340 00:31:32,252 --> 00:31:36,557 Let's go. Let's go back to Seoul. 341 00:31:36,891 --> 00:31:44,670 We'll operate on you in Seoul. I won't let others do the operation. I'll do it myself. 342 00:31:49,935 --> 00:31:51,219 Ji Min... 343 00:31:51,391 --> 00:31:55,213 I don't want to engage in a fruitless struggle. 344 00:31:55,360 --> 00:32:00,310 Dad and I have already accepted it. Hyung, you accept it too. 345 00:32:00,452 --> 00:32:06,712 Maybe you can't accept it now but I'm doing fine now. 346 00:32:06,762 --> 00:32:08,342 I said it earlier, remember? 347 00:32:08,418 --> 00:32:12,981 - The time I have left, I want to spend it here. - Shut up! 348 00:32:13,438 --> 00:32:18,785 I'm Min Gi Seo. I'll save you. 349 00:32:18,934 --> 00:32:21,620 It's not something we can force our way through, hyung. 350 00:32:21,747 --> 00:32:24,733 I said shut up! 351 00:32:25,137 --> 00:32:29,376 One more word from you and I'll throw you aside. 352 00:32:30,404 --> 00:32:33,004 When I'm dead, you do that. 353 00:32:33,116 --> 00:32:40,625 Anyway, by that time, no one else in the world can heal you. 354 00:32:40,746 --> 00:32:50,403 When I'm dead, you can end your life wherever you want. 355 00:33:28,120 --> 00:33:29,282 Thanks. 356 00:33:30,782 --> 00:33:32,092 What for? 357 00:33:32,966 --> 00:33:38,500 Thanks for not giving up. 358 00:33:38,613 --> 00:33:40,043 You know? 359 00:33:54,815 --> 00:34:01,015 If it could be done, I would have done it too. 360 00:34:02,534 --> 00:34:06,905 No, it's of no use. 361 00:34:08,781 --> 00:34:13,515 Just do a portal vein invasion, then resection and grafting it will do. 362 00:34:13,623 --> 00:34:16,799 If needed, the spleen can be used. 363 00:34:18,418 --> 00:34:23,268 Even so, no. Resection can't be done too. 364 00:34:30,110 --> 00:34:38,627 I'll do the operation. I must do it. If I can't do it at this hospital, I'll look for another one. 365 00:34:40,892 --> 00:34:47,693 She's your daughter but at the same time, she's still my woman. 366 00:34:48,309 --> 00:34:59,440 I must save her. As a doctor, this is the first promise I've ever made. 367 00:35:08,371 --> 00:35:09,561 I'll do it. 368 00:35:31,158 --> 00:35:32,205 Thanks. 369 00:35:33,355 --> 00:35:34,394 What for? 370 00:35:35,107 --> 00:35:40,308 Thanks for not giving up. 371 00:36:55,199 --> 00:36:59,439 Let's start the surgery. Scalpel. 372 00:37:30,098 --> 00:37:31,669 It's seeding*. (*tumor is spreading) 373 00:37:33,031 --> 00:37:34,485 It's seeding, hyung. 374 00:37:35,045 --> 00:37:36,184 Hyung! 375 00:37:36,629 --> 00:37:40,111 Seeding? What seeding? Pay attention. I'll continue with the surgery. 376 00:37:40,224 --> 00:37:42,367 No, we have to confirm whether it's seeding or not. 377 00:37:42,454 --> 00:37:45,521 Are you a fool? Do you wear a hat to cover your head? 378 00:37:45,654 --> 00:37:46,769 How can this be seeding? 379 00:37:46,861 --> 00:37:47,255 Hyung! 380 00:37:47,390 --> 00:37:48,127 Prepare to close it! 381 00:37:48,222 --> 00:37:50,721 You fools, you all get out! 382 00:37:50,888 --> 00:37:51,890 Get out! 383 00:37:52,061 --> 00:37:58,121 What seeding? You rock head! Chicken head! Bird head! 384 00:37:58,265 --> 00:38:01,747 Chief, prepare anti-cancer drug. Scalpel. 385 00:38:01,848 --> 00:38:05,045 I beg you, hyung! You can't just force your way through, right? 386 00:38:05,156 --> 00:38:09,912 Scalpel, I said scalpel. Are you deaf? 387 00:38:11,452 --> 00:38:21,135 Stitch her up, Doctor Min. You've tried your best. Stitch her up. 388 00:38:21,228 --> 00:38:32,742 No, I'm not done yet. I'm still... not done yet. 389 00:38:32,974 --> 00:38:36,817 Doctor Oh! Doctor Kim! Get him out of here. 390 00:38:36,851 --> 00:38:39,543 I said I'm not done. 391 00:38:47,580 --> 00:38:54,788 Not yet! It's not finished yet. 392 00:39:17,895 --> 00:39:19,165 Yes, Mother? 393 00:39:19,658 --> 00:39:21,432 Where are you now? 394 00:39:22,968 --> 00:39:24,534 In Seoul. 395 00:39:26,866 --> 00:39:30,519 At home. Reading. 396 00:39:30,633 --> 00:39:37,507 So today as usual, we invited Miss Lee Bom. 397 00:39:37,612 --> 00:39:39,515 I'm Lee Bom. 398 00:39:39,758 --> 00:39:46,383 The other time it was mentioned that Lee Bom's mother is a liar. Is that true? 399 00:39:46,502 --> 00:39:49,632 Yes, she's the king of liars. 400 00:39:49,734 --> 00:39:52,080 Hey, why am I the king of liars? 401 00:39:52,210 --> 00:39:54,265 Didn't you say you'd get them to queue up? 402 00:39:54,398 --> 00:39:59,362 Those who like me so they want to marry you, about 10 of them? 403 00:39:59,492 --> 00:40:01,130 Did I say there are 10 of them? 404 00:40:01,241 --> 00:40:02,549 You told a lie, right? 405 00:40:02,673 --> 00:40:06,165 It's not a lie. Who says I lied? 406 00:40:06,315 --> 00:40:13,078 Yes, there aren't 10 of them, just 5. 407 00:40:13,441 --> 00:40:17,674 Yes, yes, yes... I exaggerated. So what do you want to do? You want to complain? 408 00:40:17,782 --> 00:40:21,211 That's fine, just 5. Get them to queue up and show me. 409 00:40:21,345 --> 00:40:24,614 Such a small girl, yet you can really be frustrating. 410 00:40:25,090 --> 00:40:30,416 Those people are too busy now. When it's time to queue for this, they will. 411 00:40:30,539 --> 00:40:33,366 You just have to live your life well. 412 00:40:33,524 --> 00:40:40,509 You told a lie again. Because grandpa and I are your burdens, they all ran away. 413 00:40:41,307 --> 00:40:46,984 I told you to eat slowly. I won't snatch yours. Eat slowly. 414 00:40:50,256 --> 00:40:55,620 Bad liar! We're just burdens, grandpa. 415 00:40:55,695 --> 00:40:58,010 I told you that's not true. 416 00:40:58,491 --> 00:41:04,697 I know. I'll just call one of them to show you, alright? That will do, won't it? 417 00:41:04,790 --> 00:41:06,679 Let me show you. 418 00:41:10,650 --> 00:41:14,011 Hello? Yes, this is Lee Bom's mom. 419 00:41:14,152 --> 00:41:20,469 Didn't you say earlier that our Bom is so cute that you want to marry me? 420 00:41:20,640 --> 00:41:25,571 Didn't you also say you'll take grandpa and Bom along too? Isn't it? Oh! Hey! 421 00:41:33,700 --> 00:41:38,320 You mad woman! There's a limit to being crazy! 422 00:41:41,132 --> 00:41:45,827 You and Bom are definitely not related, no way! So don't worry. 423 00:41:45,914 --> 00:41:48,168 Yes, I'm not worried. 424 00:41:48,278 --> 00:41:52,077 Although when you were in the army, people said you made Young Shin pregnant. 425 00:41:52,185 --> 00:41:54,335 But I did ask Young Shin about it. 426 00:41:54,478 --> 00:41:58,616 She said no, the father is some other man. 427 00:41:59,310 --> 00:42:01,036 I'm tired, mom. 428 00:42:01,168 --> 00:42:03,984 And then, so what if Bom is your child? 429 00:42:04,132 --> 00:42:06,928 You're not going to marry Young Shin or anything. 430 00:42:07,037 --> 00:42:10,356 You won't like that silly girl too. 431 00:42:10,475 --> 00:42:12,161 - Hey, Seok Hyeon! - I'm going to sleep, mom. 432 00:42:24,567 --> 00:42:30,151 Ah, so embarrassing! It's really embarrassing. 433 00:42:53,018 --> 00:42:55,236 Long time no see, moon. 434 00:42:55,350 --> 00:43:00,457 How have you been? I've been fine too. 435 00:43:00,571 --> 00:43:03,849 You've been watching over me, right? 436 00:43:05,486 --> 00:43:13,178 Bom is very healthy too. Have you been watching over her too? 437 00:43:15,475 --> 00:43:19,627 Thank you for fulfilling my wish, moon. 438 00:43:20,057 --> 00:43:27,260 You must be tired, so I won't make another wish for the rest of my life. 439 00:43:28,084 --> 00:43:39,691 Mom! Mom! Mom! Mom! 440 00:43:41,097 --> 00:43:43,979 Grandpa seems to have become normal. 441 00:43:51,847 --> 00:43:57,135 Ahjussi, I have urgent matters to tend to now. Can you come again? 442 00:43:57,236 --> 00:43:58,944 Come, let's go. I'm sorry. 443 00:44:03,663 --> 00:44:11,745 Um, hello. I'm Lee Bom. Bom*, as in Spring! (*Bom is Korean word for spring) 444 00:44:11,863 --> 00:44:17,193 My grandpa has run away again. Yes, for some time now. 445 00:44:17,285 --> 00:44:20,834 Please give us a call when his memory is back. 446 00:44:21,379 --> 00:44:23,526 Dementia? 447 00:44:24,004 --> 00:44:25,410 Mom, what's dementia? 448 00:44:25,539 --> 00:44:27,833 Oh, tell them it's habitual. 449 00:44:28,073 --> 00:44:35,758 Yes, it's habitual. Yes, Lee Byung Gook. He has dementia. 450 00:44:36,394 --> 00:44:42,112 Please call my mom's handphone number 011-298-9052. 451 00:44:42,224 --> 00:44:44,461 - Yes. - What else do I need? 452 00:44:45,279 --> 00:44:51,052 Grandpa's flyers. Oh my! Where are they kept? Flyers... 453 00:44:55,706 --> 00:44:59,654 Oh dear! What to do? Flyers... 454 00:44:59,812 --> 00:45:01,422 Mom, here. 455 00:45:11,860 --> 00:45:15,984 Ahjussi, did you see my grandpa? 456 00:45:16,122 --> 00:45:21,814 This morning, he said he wanted to take the first boat out. I said no to him and told him to go home. 457 00:45:21,920 --> 00:45:23,255 Isn't he home yet? 458 00:45:24,427 --> 00:45:29,545 Then could he have gone on the boat? For a moment, he seems to have lost his dementia. 459 00:45:29,675 --> 00:45:32,452 Yes. Ahjussi, please take me on the boat. 460 00:45:32,567 --> 00:45:33,266 Alright. 461 00:45:33,914 --> 00:45:35,717 Take me along, mom. 462 00:45:36,193 --> 00:45:38,382 What are you doing out of school? Why are you here? 463 00:45:38,512 --> 00:45:42,682 With grandpa missing, how am I going to learn anything? 464 00:45:42,820 --> 00:45:47,399 Yes, you can't learn today. Without grandpa, how can you? Let's go. 465 00:45:49,624 --> 00:45:52,982 Grandpa! Mr Lee! 466 00:45:53,042 --> 00:46:00,427 My dear granddaughter Young Shin, don't look for me this time. 467 00:46:00,564 --> 00:46:06,178 My life was meant to be spent alone anyway. 468 00:46:06,513 --> 00:46:10,609 I will live my own life. 469 00:46:10,763 --> 00:46:16,621 You too, live your life together with Bom. 470 00:46:16,623 --> 00:46:21,472 From afar, I'll pray for your happiness. 471 00:46:21,576 --> 00:46:24,616 Your burden, grandpa. 472 00:46:34,580 --> 00:46:35,874 Are you tired? 473 00:46:37,346 --> 00:46:39,377 I'm hungry. 474 00:46:40,298 --> 00:46:41,610 Hungry? 475 00:46:57,987 --> 00:46:59,578 Mom, eat. 476 00:47:00,204 --> 00:47:02,335 I'm alright. You eat. 477 00:47:26,633 --> 00:47:31,714 You sit here for a while. Wait for me. 478 00:47:35,381 --> 00:47:41,646 Ahjumma, my grandpa has wandered off on his own. If you see him, please contact me. 479 00:47:42,664 --> 00:47:45,532 This old man... I just saw him. 480 00:48:20,916 --> 00:48:25,187 Grandpa! Mr Lee! Mr Lee! 481 00:48:26,173 --> 00:48:35,415 - Grandpa! Grandpa! - Mr Lee! Mr Lee! 482 00:48:35,701 --> 00:48:41,085 - Grandpa! Grandpa! - Grandpa! Mr Lee! 483 00:48:43,560 --> 00:48:44,642 Grandpa! 484 00:48:49,499 --> 00:48:55,250 Didn't you see the message? I told you not to look for me, didn't I? 485 00:48:55,390 --> 00:48:59,781 How can I not look? We can't do without grandpa. 486 00:48:59,874 --> 00:49:02,779 Just let us do something for you while you're alive. 487 00:49:02,903 --> 00:49:08,077 I don't want to trouble you anymore. If I become your burden too, 488 00:49:08,208 --> 00:49:14,060 what will I say to your parents when I see them after I die? 489 00:49:15,262 --> 00:49:22,066 If dad and mom saw you, they'll surely say you're in the wrong. 490 00:49:22,208 --> 00:49:25,155 Who made me alive again? 491 00:49:25,623 --> 00:49:29,690 I still remember that in order to save me, you let go of grandma's hands. 492 00:49:29,800 --> 00:49:32,313 Don't run away again, grandpa. 493 00:49:32,314 --> 00:49:39,071 Because of you, Bom and I can live. We're a family. You are a member of our family. 494 00:49:39,182 --> 00:49:42,711 What trouble? What burden? 495 00:49:43,546 --> 00:49:49,149 Without you, there is no Young Shin and no Bom. 496 00:49:55,241 --> 00:49:57,700 Why do you cry? 497 00:49:58,735 --> 00:50:01,234 All because of me. 498 00:50:01,796 --> 00:50:09,918 Because I told grandpa that we're burdens. It's all my fault. 499 00:50:10,046 --> 00:50:11,711 Stop that. 500 00:50:11,961 --> 00:50:15,844 It's all my fault. I'll go to hell. 501 00:50:15,976 --> 00:50:20,272 Stop that. It's noisy, Bean Paste. 502 00:51:18,837 --> 00:51:20,379 Where are you going? 503 00:51:21,273 --> 00:51:23,336 I'm meeting someone. 504 00:51:23,460 --> 00:51:27,508 Can you first hang out with me for a while? 505 00:51:28,919 --> 00:51:34,950 I'm sorry, hyung. It's someone I must meet right away. 506 00:51:35,057 --> 00:51:37,557 Because I'm too naughty, so you don't want to play with me? 507 00:51:37,620 --> 00:51:42,353 You don't want to play with me, right? Because I'm a quack doctor. 508 00:51:45,951 --> 00:51:49,842 If you have your passport, let's take a trip. 509 00:51:50,904 --> 00:51:52,478 Where are we going? 510 00:51:52,585 --> 00:51:53,992 Hawaii. 511 00:51:54,415 --> 00:51:55,335 What? 512 00:51:55,466 --> 00:52:00,736 It's too cold here. We'll go somewhere warm for 5 years then come back. 513 00:52:00,840 --> 00:52:01,368 Hyung! 514 00:52:01,460 --> 00:52:08,461 From now on, no contraception. Give birth to a son, a daughter. Although I'd like a daughter, 515 00:52:08,574 --> 00:52:16,887 but you'd like a son, right? Ok. A boy and a girl then. 516 00:52:31,726 --> 00:52:38,383 Don't go anywhere. Just stay here quietly, madam. 517 00:52:49,871 --> 00:52:53,038 Going to Hawaii. I want the soonest flight. 518 00:53:52,133 --> 00:53:53,028 Hey, you! 519 00:55:36,186 --> 00:55:37,015 Hyung! 520 00:55:40,039 --> 00:55:46,758 Do you have another man? Does that man live on that island? 521 00:55:52,507 --> 00:55:58,882 There's someone I must apologize to before I die. 522 00:55:58,992 --> 00:56:03,839 What? What do you mean by that? 523 00:56:05,741 --> 00:56:12,829 Because of my mistake, a child contracted HIV. 524 00:56:15,748 --> 00:56:32,383 I was too afraid at that time so I refused to admit it and ran away... 525 00:56:44,044 --> 00:56:51,052 I shouldn't have been so excited. I should have been more careful. 526 00:56:52,201 --> 00:56:54,900 You can rest your heart now. She'll be alright. 527 00:56:54,997 --> 00:57:01,245 Thank you. Bom, you'll be fine. 528 00:57:11,206 --> 00:57:19,255 That child from 2 years ago... She lives on that island. 529 00:57:20,190 --> 00:57:26,020 It's just her bad luck. It's not your fault. 530 00:57:28,158 --> 00:57:39,218 At first, that's what I thought as well but no, it's not. 531 00:57:39,314 --> 00:57:42,343 If I've had chosen the right donor... 532 00:57:42,489 --> 00:57:48,751 In the world, will there ever be a doctor who doesn't wish well for his patients? 533 00:57:48,864 --> 00:57:59,050 A doctor, under any condition, will never bring harm. You too. My father too. 534 00:58:04,986 --> 00:58:06,613 It must be cold. 535 00:58:36,036 --> 00:58:40,171 Hyung, can you tell her for me? 536 00:58:40,273 --> 00:58:48,603 If I don't get to see her, hyung, you tell her for me. 537 00:58:49,243 --> 00:58:59,321 Tell that child. Tell her the truth that it was my fault but I never intended it. 538 00:58:59,446 --> 00:59:00,289 Tell her that I'm sorry... 539 00:59:00,414 --> 00:59:01,179 Ji Min... 540 00:59:01,274 --> 00:59:08,695 ...that I've always kept it in my heart throughout my life and I will always regret it. 541 00:59:08,839 --> 00:59:15,430 Stop saying this. Forget it. It's tiring. 542 00:59:17,719 --> 00:59:23,173 Then she'll forgive me. 543 00:59:26,868 --> 00:59:33,305 She seems like a really nice person, that child's mom. 544 00:59:33,416 --> 00:59:43,579 No, I don't want that. You'll die like this. Shut up, jerk! 545 01:00:02,132 --> 01:00:07,320 You're not feeling well? Do you get sick on a boat? 546 01:00:07,417 --> 01:00:09,409 Shall I help you with this? 547 01:00:09,457 --> 01:00:16,006 My grandpa's like that too and this is how we solved it for him. 548 01:00:21,737 --> 01:00:25,876 If you close your eyes, it'll only get worse. 549 01:00:25,999 --> 01:00:31,623 Open your eyes and look far away for a while. 550 01:00:38,894 --> 01:00:43,863 See! What to do with you? 551 01:00:46,080 --> 01:00:50,236 Why am I Bean Paste? I'm Bom, Lee Bom. 552 01:00:50,381 --> 01:00:52,969 No, you're Bean Paste. 553 01:00:53,132 --> 01:00:59,718 Ah, really! If I didn't call you grandpa but Mr Lee instead, will you be happy? 554 01:00:59,852 --> 01:01:01,924 Shut up, Bean Paste. 555 01:01:02,098 --> 01:01:03,108 Ah really. 556 01:01:03,203 --> 01:01:05,109 My name is Bom, Lee Bom. 557 01:01:05,221 --> 01:01:08,077 You guys save my Bom, you jerks! 558 01:01:10,996 --> 01:01:14,416 She's only 7 years old. 559 01:01:14,619 --> 01:01:19,491 What's this about her getting Aids? What are you doing to save her? Jerks! 560 01:01:19,609 --> 01:01:23,180 How are you going to save her? Jerks! 561 01:01:23,791 --> 01:01:29,028 You guys made a mistake but no one wants to admit it. 562 01:01:29,129 --> 01:01:32,205 Why isn't anyone apologizing? 563 01:01:32,323 --> 01:01:35,999 Be quiet, Yeong Woo. Be quiet. 564 01:01:36,106 --> 01:01:39,922 What's going to happen to my Bom? 565 01:01:40,090 --> 01:01:45,282 Bom's not dead yet. Forget it. Stop this. 566 01:01:45,999 --> 01:01:54,967 Noona, what are we going to do about Bom? What'll we do? 567 01:01:55,247 --> 01:01:59,431 She'll be fine. 568 01:01:59,938 --> 01:02:05,922 Even with Aids, people can live another 10 or 20 years. 569 01:02:06,572 --> 01:02:11,091 You... must never, ever cry in front of Bom again. 570 01:02:11,986 --> 01:02:16,448 We'll just live on like we've always done. 571 01:02:17,452 --> 01:02:20,387 I will not forgive any tear you shed. 572 01:02:27,414 --> 01:02:29,658 Why am I the Bean Paste? 573 01:02:29,754 --> 01:02:31,725 You're an ugly Bean Paste! 574 01:02:31,883 --> 01:02:33,441 Ah, really! 575 01:02:33,600 --> 01:02:38,069 I'm not Bean Paste. I'm Bom, Lee Bom. 576 01:02:38,198 --> 01:02:41,927 - Why am I Bean Paste? - Fool! 577 01:02:43,071 --> 01:02:44,334 You're Bean Paste. 578 01:02:44,443 --> 01:02:45,491 Bom! 579 01:02:47,807 --> 01:02:52,402 - Why am I Bean Paste? I'm Lee Bom. - Bom! 580 01:02:55,070 --> 01:02:56,227 Bom! 581 01:03:02,491 --> 01:03:03,761 Me? 582 01:03:10,964 --> 01:03:12,554 Bom! 583 01:03:39,757 --> 01:03:47,340 It's alright! No need to say thanks. We're supposed to help one another. 584 01:03:54,216 --> 01:03:58,987 What name shall I give you? How about using my name, Bom? 585 01:03:59,100 --> 01:04:02,017 Dong Ee... How about Bom Dong Ee? 586 01:04:02,142 --> 01:04:05,935 Ok, Bom Dong Ee is good. 587 01:04:07,267 --> 01:04:12,410 Mom! This unni gave me this bear. 588 01:04:12,563 --> 01:04:14,779 It has a muffler too. 589 01:04:16,907 --> 01:04:19,264 Why did she give you the bear? 590 01:04:19,893 --> 01:04:21,145 I don't know. 591 01:04:22,901 --> 01:04:29,379 She seems to be asleep. Ah, she's so heavy. 592 01:04:29,871 --> 01:04:32,881 Hang in there until she wakes up. 593 01:05:42,503 --> 01:05:46,337 Why were you so anxious to go? 594 01:05:51,661 --> 01:05:56,865 You should at least say goodbye. 595 01:05:58,268 --> 01:06:29,830 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 596 01:06:30,063 --> 01:06:37,462 Main Translator: ai* Spot Translator: purpletiger86 597 01:06:37,649 --> 01:06:44,766 Timer: schizoar Editor/QC: thunderbolt 598 01:06:44,960 --> 01:06:49,196 Coordinators: ay_link, mily2 599 01:06:49,368 --> 01:07:36,656 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com