1
00:00:00,033 --> 00:00:05,886
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:10,753 --> 00:00:12,704
Episode 1
3
00:00:12,787 --> 00:00:21,086
Hey! Stand there! Stay! Hey! Stand there!
4
00:00:43,118 --> 00:00:48,550
Help her up. A kid just fell.
Why are you just standing there?
5
00:00:48,644 --> 00:00:49,983
You get up quick.
6
00:00:50,032 --> 00:00:51,935
How can a doctor do this?
7
00:00:52,058 --> 00:00:53,228
- What did you say?
- Are you okay?
8
00:00:54,311 --> 00:01:00,950
When a patient is down, you should be asking,
"Are you hurt?", show some care, and help her up.
9
00:01:04,780 --> 00:01:07,113
Oh, what's this?
10
00:01:12,978 --> 00:01:16,037
Is this a garden for you to run around in?
11
00:01:16,196 --> 00:01:18,763
Don't let me catch you again!
12
00:01:19,265 --> 00:01:20,460
Kids!
13
00:01:23,931 --> 00:01:26,295
- Sickening, right?
- Yes.
14
00:01:26,370 --> 00:01:28,471
He wasn't like this in the past.
15
00:01:28,554 --> 00:01:29,348
In the past?
16
00:01:29,456 --> 00:01:32,672
Yes, a year ago when I was 6.
17
00:01:32,741 --> 00:01:38,579
At that time, he bought me biscuits
to cajole me and make me happy.
18
00:01:38,690 --> 00:01:40,932
Now he's completely changed.
19
00:01:41,082 --> 00:01:44,440
But why did you bother to scold this doctor?
20
00:01:44,534 --> 00:01:46,143
Because he was rude.
21
00:01:46,221 --> 00:01:48,947
Ah, but what is his name?
22
00:01:49,425 --> 00:01:53,321
I'm Min Gi Seo, a surgeon for 4 years.
23
00:01:53,393 --> 00:01:58,314
Although I look young, I really am a surgeon. If you
don't believe me, go check it out for yourself.
24
00:01:58,507 --> 00:02:04,524
Wait, are there no other doctors?
The best doctor in this hospital...
25
00:02:04,646 --> 00:02:11,161
I don't know who the best doctor is but
now all the professors are doing operations...
26
00:02:13,798 --> 00:02:14,971
How many times have I said it?
27
00:02:15,084 --> 00:02:20,612
Then let's wait. Wait till the professors are done...
28
00:02:20,681 --> 00:02:22,211
Are you waiting for a funeral here?
29
00:02:22,274 --> 00:02:24,181
Because this is very urgent, it's
critical to do the operation right now.
30
00:02:24,317 --> 00:02:27,378
Doctor Min is very good too.
31
00:02:29,850 --> 00:02:37,533
Then, can you guarantee that he will be
saved? Can you make that a promise?
32
00:02:37,631 --> 00:02:42,621
Have you taken the wrong medication?
Why should I give you any guarantee?
33
00:02:42,750 --> 00:02:44,928
Who knows what you will do?
34
00:02:45,034 --> 00:02:50,455
Oh dear! Mom, what should we do about him?
35
00:02:52,694 --> 00:02:54,846
Doctor! Hyung!
36
00:02:58,286 --> 00:03:04,369
If you're so uneasy, change to
another hospital. I'm very busy too.
37
00:03:05,849 --> 00:03:08,204
Hyung! Hyung! Why?
38
00:03:09,086 --> 00:03:10,445
Doctor! Hyung!
39
00:03:10,633 --> 00:03:12,132
My son... Please do the operation for him.
40
00:03:12,772 --> 00:03:15,760
Let me go, auntie. Didn't you say you don't trust me?
41
00:03:15,846 --> 00:03:16,598
What are you doing?
42
00:03:16,850 --> 00:03:18,115
What are you doing?
43
00:03:18,406 --> 00:03:22,455
If you go, then just kill me first.
44
00:03:40,164 --> 00:03:40,744
Suction.
45
00:03:43,260 --> 00:03:44,078
Clamp.
46
00:03:45,324 --> 00:03:46,230
Clamp.
47
00:03:47,436 --> 00:03:48,370
Scalpel.
48
00:03:52,091 --> 00:03:52,684
Cut.
49
00:03:59,466 --> 00:04:00,048
Bring it.
50
00:04:04,483 --> 00:04:06,358
Gauze. More!
51
00:04:07,658 --> 00:04:08,998
Give me your hand.
52
00:04:11,146 --> 00:04:13,297
Hold onto it tightly.
53
00:04:13,655 --> 00:04:17,999
It's 3.30pm, right? Just hold onto this till 4pm.
54
00:04:18,373 --> 00:04:19,095
Vitals?
55
00:04:19,191 --> 00:04:20,919
It's good so far.
56
00:04:39,670 --> 00:04:40,593
It's a V. fib.
57
00:04:44,161 --> 00:04:45,377
Defibrillator!
58
00:04:49,600 --> 00:04:50,393
Charge it up to 200.
59
00:04:52,123 --> 00:04:52,816
Clear!
60
00:04:57,184 --> 00:04:57,732
Clear!
61
00:04:58,875 --> 00:04:59,752
No signals.
62
00:04:59,892 --> 00:05:00,796
350 joules.
63
00:05:03,262 --> 00:05:04,123
It's not working.
64
00:05:04,889 --> 00:05:05,921
Diaphragm.
65
00:05:10,730 --> 00:05:13,492
Are you doing an open massage? Are you?
66
00:05:13,602 --> 00:05:14,398
Scalpel!
67
00:05:41,452 --> 00:05:45,175
Young Shin! Hey, Young Shin!
68
00:06:10,461 --> 00:06:19,166
Eat some more. Then you'll get better and grow healthy.
69
00:06:21,204 --> 00:06:25,585
So obedient, my granny.
70
00:06:26,564 --> 00:06:32,488
I sink Jeon Ji Hyun is so sexy.
71
00:06:32,612 --> 00:06:34,693
Not "sink". It"s "think".
72
00:06:34,850 --> 00:06:38,629
I think Jeon Ji Hyun is so sexy. Ok?
73
00:06:39,313 --> 00:06:40,269
Ok.
74
00:06:42,047 --> 00:06:46,111
I think Jeon Ji Hyun is so sexy.
75
00:06:46,237 --> 00:06:47,549
Dad.
76
00:06:52,891 --> 00:06:56,735
Don't let me go. I won't ever leave you again.
77
00:06:57,228 --> 00:07:00,726
Make me stay, Seok Hyeon, make me stay.
78
00:07:00,844 --> 00:07:06,111
I'm not suitable for you. I'm very poor.
79
00:07:06,256 --> 00:07:10,017
And I have a senile mother and a daughter.
80
00:07:10,146 --> 00:07:12,737
I'm uneducated. I didn't even graduate from senior high.
81
00:07:12,869 --> 00:07:16,974
So what? Just let me love you. Is that stuff important?
82
00:07:17,100 --> 00:07:19,235
Is it that important?
83
00:07:19,337 --> 00:07:24,332
What love? Are you an ignorant girl in her youth?
84
00:07:24,439 --> 00:07:29,394
Why must you choose such an unsuitable guy?
85
00:07:33,204 --> 00:07:34,079
Let's go, Miss.
86
00:07:34,192 --> 00:07:39,588
Let go, make me stay. Let go!
87
00:07:40,089 --> 00:07:44,864
Seok Hyeon, let me stay. Seok Hyeon.
88
00:07:46,018 --> 00:07:52,867
My dad is not ignorant, he's studying
now. Don't give up, ahjumma!
89
00:07:54,246 --> 00:07:58,868
He said he would study hard to upgrade
himself so he could match up to you.
90
00:07:58,983 --> 00:08:02,133
He'll take exams too.
91
00:08:02,337 --> 00:08:04,630
He'll take exams too.
92
00:08:18,333 --> 00:08:19,726
Shh!
93
00:08:20,522 --> 00:08:26,439
Let her sleep. She's so young yet she
has to look after a sickly grandpa.
94
00:08:26,633 --> 00:08:35,656
Putting her brother through university and caring for
a fatherless child, she must be so tired out.
95
00:08:35,836 --> 00:08:38,421
She must be so exhausted.
96
00:08:38,513 --> 00:08:44,315
So don't wake her up, let her sleep.
97
00:08:48,373 --> 00:08:51,099
Stop sleeping, you jerk!
98
00:08:54,302 --> 00:08:55,340
Thank you.
99
00:08:55,415 --> 00:08:58,763
If not for Doctor Min, he would be dead by now.
100
00:08:58,881 --> 00:08:59,910
You're really very fortunate.
101
00:09:00,022 --> 00:09:03,472
I didn't know he was such a good doctor...
102
00:09:04,722 --> 00:09:07,882
- Stop pretending!
- I'll surely repay you.
103
00:09:14,006 --> 00:09:16,975
Hey! Get me some underpants!
104
00:10:03,397 --> 00:10:14,660
I can't stand you. In spinach, there are Vitamins
A, B, C and D. In bean sprouts, there are Vitamins E, F and G.
105
00:10:15,227 --> 00:10:21,457
In this, there are Vitamins X, Y and Z.
Vegetables are so good for the body!
106
00:10:21,537 --> 00:10:27,112
You're always wanting to eat those
biscuits. Is that right or wrong?
107
00:10:27,190 --> 00:10:29,627
Stop talking, Bean Paste! You're so noisy.
108
00:10:29,707 --> 00:10:32,553
Every time you lose an argument, you"ll say "Bean Paste".
109
00:10:32,770 --> 00:10:36,660
You eat, even if you don't have the appetite.
110
00:10:36,736 --> 00:10:39,752
Then you'll recover from your sickness.
111
00:10:39,931 --> 00:10:44,362
When you're done eating, I'll take you to the school.
112
00:10:52,032 --> 00:10:53,252
Mom!
113
00:10:57,647 --> 00:10:58,430
Hello.
114
00:11:20,765 --> 00:11:21,784
Hello.
115
00:11:24,801 --> 00:11:26,550
Hyung! Gi Seo hyung!
116
00:11:31,251 --> 00:11:34,222
Hyung! Oh dear!
117
00:11:36,641 --> 00:11:41,553
Ji Min noona... Ji Min noona...
118
00:11:47,128 --> 00:11:51,187
Show me the real ones. These aren't Ji Min's.
119
00:11:51,316 --> 00:11:59,344
It's correct, hyung. They are Ji Min's. I've
also looked at them more than 10 times.
120
00:11:59,469 --> 00:12:01,052
They are hers, alright.
121
00:12:03,504 --> 00:12:07,095
You say these are Ji Min's.
122
00:12:07,952 --> 00:12:10,816
Pancreatic cancer...
123
00:12:10,973 --> 00:12:14,048
How can this be Ji Min's, you jerk!
124
00:12:33,647 --> 00:12:39,614
If you keep on smoking, your lungs will look like this.
125
00:12:41,316 --> 00:12:43,088
Scary, isn't it?
126
00:12:44,337 --> 00:12:47,976
Isn't your son working and making a living in Seoul?
127
00:12:48,086 --> 00:12:59,102
If I were you, I won't smoke. I'll enjoy life leisurely.
128
00:13:02,325 --> 00:13:06,297
No matter how long you kneel, you're not going to get it.
129
00:13:06,314 --> 00:13:13,063
This is the last time. I won't ask for it again.
130
00:13:13,513 --> 00:13:17,438
I beg you. I beg you, doctor.
131
00:13:17,519 --> 00:13:22,545
Whenever you feel like smoking, eat this. When
you're through with it, get some more from me.
132
00:13:22,655 --> 00:13:24,678
Ahjussi! Ahjussi, you can't do that!
133
00:13:26,669 --> 00:13:29,910
Give it to me! Give me the pills!
134
00:13:29,937 --> 00:13:34,016
That's a drug. I can't give it to you.
135
00:13:34,152 --> 00:13:34,998
What?
136
00:13:39,253 --> 00:13:43,952
I'll kill you! If you don't give it to me, I'll kill you!
137
00:13:45,031 --> 00:13:52,620
Control yourself. If you really can't bear
it, eat some of these sweets too.
138
00:13:52,800 --> 00:13:55,250
Get me the pills!
139
00:13:55,435 --> 00:13:57,092
Get me the pills!
140
00:13:57,168 --> 00:14:00,734
Can you kill her by hanging on like that, ahjussi?
141
00:14:05,185 --> 00:14:14,216
Use some strength, clench your fist and grab hard.
142
00:14:14,286 --> 00:14:19,925
Don't be afraid. Give it a good try. You can do it!
143
00:14:20,014 --> 00:14:23,998
What? Who are you? You jerk!
144
00:14:24,907 --> 00:14:27,698
You don't dare to?
145
00:14:28,433 --> 00:14:30,999
Shall I help you?
146
00:14:34,265 --> 00:14:35,843
Shove off!
147
00:15:02,428 --> 00:15:07,643
Have you eaten? My love!
148
00:15:25,144 --> 00:15:29,815
To all the customers who like
Bom's tangerines, how are you?
149
00:15:30,194 --> 00:15:35,237
We have harvested the last batch
of tangerines from our farm.
150
00:15:35,538 --> 00:15:43,049
This batch of tangerines are really sweet, not
sprayed with any chemicals, very sweet.
151
00:15:43,141 --> 00:15:46,002
Don't believe me? Let me show you.
152
00:15:48,174 --> 00:15:53,986
Is this honey or tangerines? It's just so sweet.
153
00:15:58,299 --> 00:16:05,047
Oh so sour! Strange! Let me try another one.
154
00:16:13,550 --> 00:16:16,860
Strange! Did someone spray vinegar on them?
155
00:16:16,906 --> 00:16:19,068
Ahjumma! Come quickly!
156
00:16:19,878 --> 00:16:22,378
- Something's wrong, ahjumma!
- What is it? What's wrong?
157
00:16:22,537 --> 00:16:25,375
Bom, she's got into a fight with Superman.
158
00:16:25,462 --> 00:16:26,566
What?
159
00:16:26,880 --> 00:16:27,672
Oh no!
160
00:16:37,456 --> 00:16:44,994
Hey, Superman! You! See if you
dare try touching my Bom!
161
00:16:46,366 --> 00:16:52,472
Hey, come over, fight me. Don't bully a child.
162
00:16:52,585 --> 00:16:55,650
Hurry! You dog!
163
00:17:10,448 --> 00:17:12,236
Bad girl!
164
00:17:15,658 --> 00:17:20,646
Superman, sorry! I didn't even know what went on.
165
00:17:20,740 --> 00:17:24,897
I'll get the puppy back to you, ok? I'm sorry.
166
00:17:27,584 --> 00:17:31,404
I know how you feel. I'm a mom too.
167
00:17:31,502 --> 00:17:33,581
You must be so sad.
168
00:17:33,705 --> 00:17:38,283
How about... How about if I let you bite me?
169
00:17:38,784 --> 00:17:41,814
Mom, what are you doing with the dog?
170
00:17:41,911 --> 00:17:44,988
You stop running. You're dead.
171
00:17:45,838 --> 00:17:46,653
Come here!
172
00:17:53,791 --> 00:17:57,371
Come here! Stop right there! You're dead when I catch you.
173
00:17:57,661 --> 00:17:58,866
Come on, Mom.
174
00:17:59,227 --> 00:18:02,410
Why are you treating that dog even better than me?
175
00:18:02,544 --> 00:18:08,961
You try to be a mother for once and see.
176
00:18:15,692 --> 00:18:16,774
Bom!
177
00:18:20,209 --> 00:18:22,433
Are you alright? Did you get hurt?
178
00:18:22,587 --> 00:18:24,977
No, I'm not hurt.
179
00:18:25,083 --> 00:18:27,121
Stand up and let me see.
180
00:18:30,085 --> 00:18:33,815
I'm alright. You didn't hit me.
181
00:18:33,978 --> 00:18:41,176
So brave! That's a relief! But, who might you be?
182
00:18:49,575 --> 00:18:50,521
Hello.
183
00:19:04,815 --> 00:19:10,221
Long time no see. How long has it been?
184
00:19:10,347 --> 00:19:12,694
8 years.
185
00:19:14,272 --> 00:19:21,119
It's been so long. And also
because I don't return home often.
186
00:19:21,205 --> 00:19:29,080
But why use polite terms all of a sudden?
It's awkward. After all, we're friends.
187
00:19:29,610 --> 00:19:31,595
That's true.
188
00:19:33,631 --> 00:19:36,522
Who is she?
189
00:19:39,181 --> 00:19:42,618
Daughter, my daughter.
190
00:19:45,675 --> 00:19:47,864
Oh... Oh.
191
00:19:47,985 --> 00:19:52,257
Hey! Seok Hyeon, Seok Hyeon!
192
00:19:53,386 --> 00:19:55,666
Mom, what is it?
193
00:19:57,291 --> 00:20:02,305
I wanted to take a ride out in Seok Hyeon's car too.
194
00:20:02,430 --> 00:20:08,839
I wanted to go to the department store to get some
clothes for Young Joo and do a facial massage too.
195
00:20:08,916 --> 00:20:14,308
Our driver Kim is not feeling well these
few days. It's been so inconvenient.
196
00:20:14,419 --> 00:20:15,524
Hello.
197
00:20:16,476 --> 00:20:21,995
Oh yes! Say hello, Young Shin. This is
the lady who will marry Seok Hyeon.
198
00:20:22,092 --> 00:20:24,250
She came to see us yesterday.
199
00:20:24,366 --> 00:20:25,561
Hello.
200
00:20:26,260 --> 00:20:27,632
Hello.
201
00:20:27,793 --> 00:20:31,480
What was it? She's a celloist.
202
00:20:31,717 --> 00:20:35,934
Not the kind of cheap guitar your grandpa talks about.
203
00:20:36,039 --> 00:20:39,969
It's a cello, the really, really expensive kind.
204
00:20:40,031 --> 00:20:43,593
Not a "celloist" but a "cellist", Granny.
205
00:20:43,636 --> 00:20:48,055
And my mom, she's the president
of the www.waiting-for-spring.com.
206
00:20:48,187 --> 00:20:52,945
www.bomandtangerine.com.
Search the internet and you'll see.
207
00:20:53,902 --> 00:20:57,919
Such a clever professor! But why are your
studies worse off than my Young Joo?
208
00:20:58,010 --> 00:21:01,685
Because in life, studies aren't everything!
209
00:21:02,164 --> 00:21:06,163
You did an impressive job bringing her up.
210
00:21:06,289 --> 00:21:11,304
Young Shin, the lack of family education
is showing up more and more in her.
211
00:21:11,433 --> 00:21:12,920
Mom!
212
00:21:14,220 --> 00:21:16,776
I'm sorry. Apologize quickly.
213
00:21:17,038 --> 00:21:20,762
Didn't you say so previously that studies
aren't everything in life? You did!
214
00:21:20,838 --> 00:21:22,077
Lee Bom!
215
00:21:22,157 --> 00:21:23,430
Mom, get in the car.
216
00:21:23,554 --> 00:21:27,197
For the sake of the child's education,
you'd better find her a father quickly.
217
00:21:27,310 --> 00:21:31,246
Only when she grows up in a normal
family will she have normal ideas.
218
00:21:31,384 --> 00:21:34,010
Sow a pea, harvest a pea. Sow a gourd, harvest a gourd.
219
00:21:34,125 --> 00:21:35,243
Mom!
220
00:21:35,822 --> 00:21:43,170
It's because I see you as a daughter. That's why I said that.
221
00:21:43,467 --> 00:21:47,516
Why don't you see the position you're in?
You're still thinking so highly of yourself.
222
00:21:47,641 --> 00:21:50,384
It's cold. Get into the car.
223
00:21:50,501 --> 00:21:52,633
You get in the car too.
224
00:21:56,892 --> 00:21:57,949
I'm sorry.
225
00:22:03,539 --> 00:22:05,538
I'm sorry, kiddo.
226
00:22:15,444 --> 00:22:20,482
Yesterday I had a bad dream. Today I meet them.
227
00:22:20,899 --> 00:22:23,977
Let's set out quickly.
228
00:22:38,961 --> 00:22:41,134
Old woman!
229
00:22:41,386 --> 00:22:44,718
Lee Bom, how can you say that of a grown up?
230
00:22:44,835 --> 00:22:47,794
Are you really asking me for a beating?
231
00:22:47,919 --> 00:22:52,259
You must be aching in your heart, right?
232
00:22:52,354 --> 00:22:53,626
No.
233
00:22:54,170 --> 00:22:59,199
Tell the truth, aren't you sad?
234
00:22:59,397 --> 00:23:01,038
No.
235
00:23:04,385 --> 00:23:09,413
It's not that you didn't teach me well. It's not your fault.
236
00:23:09,539 --> 00:23:15,429
I... It's all because I wasn't born well.
237
00:23:18,376 --> 00:23:21,823
It's not because you weren't born well.
238
00:23:22,594 --> 00:23:27,808
Other than bullying Superman and calling
granny an old woman, you're fine.
239
00:23:27,918 --> 00:23:36,101
My daughter is so good. Really! Let's go.
240
00:23:37,054 --> 00:23:43,179
Must a woman always have a shadow*, no, man*
to be fine? (*words that sound alike in Korean)
241
00:23:43,279 --> 00:23:45,355
Did I ever say that?
242
00:23:45,523 --> 00:23:46,756
No.
243
00:23:46,932 --> 00:23:50,213
The granny in uncle Do Seo's house said that.
244
00:23:50,324 --> 00:23:51,719
Because you're an unwed mom,
245
00:23:51,842 --> 00:23:55,555
so others are looking down on you, laughing at you.
246
00:23:55,680 --> 00:23:58,262
No, it's not like that.
247
00:23:58,383 --> 00:24:01,681
There's a senile grandpa and there's me.
248
00:24:01,804 --> 00:24:06,838
So men don't like you and they all run away.
249
00:24:07,022 --> 00:24:11,218
What is that granny saying to a child!
250
00:24:11,251 --> 00:24:13,192
Hey, it's just that I didn't tell you this before.
251
00:24:13,280 --> 00:24:16,980
Actually there are many men who want me to marry them.
252
00:24:17,091 --> 00:24:19,748
You've seen my handphone
bursting with calls recently, right?
253
00:24:19,932 --> 00:24:22,763
Are those calls to buy tangerines?
254
00:24:22,885 --> 00:24:25,268
No, it's not that.
255
00:24:25,448 --> 00:24:28,862
Anyhow, how can you and grandpa be my burdens?
256
00:24:28,953 --> 00:24:35,421
Those who love you so they want to marry
me, there must be more than 10 of them.
257
00:24:36,014 --> 00:24:37,449
A load of lies!
258
00:24:37,589 --> 00:24:40,000
Who says I'm lying?
259
00:24:40,075 --> 00:24:41,494
Shall I show them to you?
260
00:24:41,578 --> 00:24:43,807
I'll make them stand in a row in our garden.
261
00:24:43,939 --> 00:24:45,796
Why are you shouting?
262
00:24:45,901 --> 00:24:48,312
Who's shouting?
263
00:24:48,401 --> 00:24:54,277
Tomorrow morning, when those who love you so they want
to marry me... When they queue up, don't be shocked.
264
00:24:54,361 --> 00:24:56,200
You got that?
265
00:24:58,401 --> 00:24:59,996
More than 10?
266
00:25:01,120 --> 00:25:04,497
Are you sure there are more than 10 of them, mom?
267
00:25:11,183 --> 00:25:14,402
I really like you very much,
268
00:25:14,516 --> 00:25:18,358
so I really want to have you in
our family as soon as possible.
269
00:25:18,480 --> 00:25:22,888
Tell your parents to let you marry
and do the ceremony soon.
270
00:25:23,013 --> 00:25:26,932
Might as well just do it next month.
271
00:25:27,015 --> 00:25:29,486
Bom really looks like grandma, uncle.
272
00:25:29,582 --> 00:25:36,104
Really alike. Even the mole near the mouth,
their favourite things, their temper.
273
00:25:36,216 --> 00:25:39,152
What nonsense are you saying? Rascal!
274
00:25:39,230 --> 00:25:42,074
Who says she looks like me? How can she be like me?
275
00:25:42,170 --> 00:25:46,887
Saying you're alike, the one who should
attempt suicide is Bom. Why are you upset?
276
00:25:47,001 --> 00:25:48,353
What did you say?
277
00:25:48,463 --> 00:25:49,904
You're really alike, granny.
278
00:25:50,015 --> 00:25:54,280
Everyone says Bom is not like her mother at all.
279
00:25:54,375 --> 00:25:57,704
She's ugly just like you.
280
00:25:57,854 --> 00:26:00,339
They say Bom is like your granddaughter.
281
00:26:00,386 --> 00:26:02,495
Read your comics, rascal.
282
00:26:09,979 --> 00:26:11,016
Seok Hyeon.
283
00:26:14,969 --> 00:26:16,136
Seok Hyeon.
284
00:26:17,166 --> 00:26:19,188
What's wrong, Seok Hyeon?
285
00:26:24,040 --> 00:26:26,527
Aigoo! What's wrong?
286
00:26:26,784 --> 00:26:28,596
What are you doing, Seok Hyeon?
287
00:26:28,671 --> 00:26:31,546
The car has a problem, right?
288
00:26:31,950 --> 00:26:32,996
Are you alright, Mother?
289
00:26:33,118 --> 00:26:35,044
Oh, I got a shock!
290
00:26:41,840 --> 00:26:45,374
This shop is famous.
291
00:26:45,472 --> 00:26:50,167
I heard there are those who come
all the way from Seoul to eat this.
292
00:26:50,262 --> 00:26:54,901
You've lost weight. Are you having a hard time?
293
00:26:55,040 --> 00:26:59,484
You're so pale and skinny.
294
00:27:00,716 --> 00:27:05,245
I got sick because I wanted to kiss you.
295
00:27:06,620 --> 00:27:08,544
Here, try it.
296
00:27:08,718 --> 00:27:10,801
It's really good.
297
00:27:15,479 --> 00:27:22,044
Our elite prince must try the actual taste
of this before he dies or else it won't do!
298
00:27:27,808 --> 00:27:29,062
Thanks!
299
00:27:29,125 --> 00:27:31,331
Enjoy yourselves.
300
00:27:50,893 --> 00:27:54,325
I'm so happy, my love.
301
00:27:55,040 --> 00:27:58,548
I've really missed you.
302
00:28:04,260 --> 00:28:06,472
I saw your CT scan.
303
00:28:09,168 --> 00:28:10,267
Hmm.
304
00:28:15,560 --> 00:28:20,854
Maybe there's been some mistake. It must
have gotten mixed up with someone else's.
305
00:28:21,010 --> 00:28:22,358
Take it another time.
306
00:28:22,452 --> 00:28:28,884
It should be mine alright. It's pancreatic cancer, right?
307
00:28:29,439 --> 00:28:31,839
I'm fine now.
308
00:28:31,953 --> 00:28:33,870
There is a lot to do here.
309
00:28:33,961 --> 00:28:40,882
There are many old folks here. There are many
young ones who die due to ignorance too.
310
00:28:41,523 --> 00:28:47,600
I... just want to end it here, whatever's left of my time.
311
00:28:47,743 --> 00:28:48,888
Ji Min...
312
00:28:55,007 --> 00:28:57,366
Yes, this is Cha Ji Min.
313
00:28:58,428 --> 00:29:02,054
What? How hurt is she?
314
00:29:03,568 --> 00:29:06,538
Got it. I'll be right over.
315
00:29:17,071 --> 00:29:18,201
Eun Suk!
316
00:29:18,509 --> 00:29:24,054
Unni, help me. Painful! Save me, unni.
317
00:29:24,195 --> 00:29:25,384
What's the matter?
318
00:29:25,554 --> 00:29:27,786
She had an accident while delivering food.
319
00:29:27,929 --> 00:29:29,603
I've already contacted the central hospital,
320
00:29:29,696 --> 00:29:32,460
but she wanted you to treat her.
321
00:29:32,930 --> 00:29:34,662
Where is it hurting so badly?
322
00:29:34,741 --> 00:29:36,139
Where are you hurt?
323
00:29:37,614 --> 00:29:40,506
Save her please!
324
00:29:42,539 --> 00:29:45,662
It seems like her hip bones are broken.
325
00:29:45,793 --> 00:29:48,980
I can't treat you here. Go to the central hospital.
326
00:29:49,089 --> 00:29:51,665
No, you treat me here.
327
00:29:51,836 --> 00:29:54,780
I don't want to go to the central hospital.
328
00:29:55,039 --> 00:29:59,255
My mother went there and she died.
329
00:29:59,369 --> 00:30:03,020
I'm sorry, Eun Suk. I really can't do anything for you.
330
00:30:03,179 --> 00:30:07,864
Nurse Kim, are there other hospitals nearby?
331
00:30:10,021 --> 00:30:12,254
What? What are you doing?
332
00:30:25,623 --> 00:30:27,539
What are you doing, you jerk?
333
00:30:37,638 --> 00:30:39,946
Eun Suk, are you alright?
334
00:30:40,932 --> 00:30:42,276
You alright?
335
00:30:45,778 --> 00:30:46,825
You ok?
336
00:31:10,109 --> 00:31:12,469
I'm really suave, right?
337
00:31:14,514 --> 00:31:15,531
Yes.
338
00:31:15,902 --> 00:31:21,150
Becoming more and more suave, I can't help it.
339
00:31:22,916 --> 00:31:28,418
It's enough to show you just a glimpse of my abilities.
340
00:31:32,252 --> 00:31:36,557
Let's go. Let's go back to Seoul.
341
00:31:36,891 --> 00:31:44,670
We'll operate on you in Seoul. I won't
let others do the operation. I'll do it myself.
342
00:31:49,935 --> 00:31:51,219
Ji Min...
343
00:31:51,391 --> 00:31:55,213
I don't want to engage in a fruitless struggle.
344
00:31:55,360 --> 00:32:00,310
Dad and I have already accepted
it. Hyung, you accept it too.
345
00:32:00,452 --> 00:32:06,712
Maybe you can't accept it now but I'm doing fine now.
346
00:32:06,762 --> 00:32:08,342
I said it earlier, remember?
347
00:32:08,418 --> 00:32:12,981
- The time I have left, I want to spend it here.
- Shut up!
348
00:32:13,438 --> 00:32:18,785
I'm Min Gi Seo. I'll save you.
349
00:32:18,934 --> 00:32:21,620
It's not something we can force our way through, hyung.
350
00:32:21,747 --> 00:32:24,733
I said shut up!
351
00:32:25,137 --> 00:32:29,376
One more word from you and I'll throw you aside.
352
00:32:30,404 --> 00:32:33,004
When I'm dead, you do that.
353
00:32:33,116 --> 00:32:40,625
Anyway, by that time, no one
else in the world can heal you.
354
00:32:40,746 --> 00:32:50,403
When I'm dead, you can end your life wherever you want.
355
00:33:28,120 --> 00:33:29,282
Thanks.
356
00:33:30,782 --> 00:33:32,092
What for?
357
00:33:32,966 --> 00:33:38,500
Thanks for not giving up.
358
00:33:38,613 --> 00:33:40,043
You know?
359
00:33:54,815 --> 00:34:01,015
If it could be done, I would have done it too.
360
00:34:02,534 --> 00:34:06,905
No, it's of no use.
361
00:34:08,781 --> 00:34:13,515
Just do a portal vein invasion, then
resection and grafting it will do.
362
00:34:13,623 --> 00:34:16,799
If needed, the spleen can be used.
363
00:34:18,418 --> 00:34:23,268
Even so, no. Resection can't be done too.
364
00:34:30,110 --> 00:34:38,627
I'll do the operation. I must do it. If I can't do it at
this hospital, I'll look for another one.
365
00:34:40,892 --> 00:34:47,693
She's your daughter but at the
same time, she's still my woman.
366
00:34:48,309 --> 00:34:59,440
I must save her. As a doctor, this
is the first promise I've ever made.
367
00:35:08,371 --> 00:35:09,561
I'll do it.
368
00:35:31,158 --> 00:35:32,205
Thanks.
369
00:35:33,355 --> 00:35:34,394
What for?
370
00:35:35,107 --> 00:35:40,308
Thanks for not giving up.
371
00:36:55,199 --> 00:36:59,439
Let's start the surgery. Scalpel.
372
00:37:30,098 --> 00:37:31,669
It's seeding*. (*tumor is spreading)
373
00:37:33,031 --> 00:37:34,485
It's seeding, hyung.
374
00:37:35,045 --> 00:37:36,184
Hyung!
375
00:37:36,629 --> 00:37:40,111
Seeding? What seeding? Pay attention.
I'll continue with the surgery.
376
00:37:40,224 --> 00:37:42,367
No, we have to confirm whether it's seeding or not.
377
00:37:42,454 --> 00:37:45,521
Are you a fool? Do you wear a hat to cover your head?
378
00:37:45,654 --> 00:37:46,769
How can this be seeding?
379
00:37:46,861 --> 00:37:47,255
Hyung!
380
00:37:47,390 --> 00:37:48,127
Prepare to close it!
381
00:37:48,222 --> 00:37:50,721
You fools, you all get out!
382
00:37:50,888 --> 00:37:51,890
Get out!
383
00:37:52,061 --> 00:37:58,121
What seeding? You rock head! Chicken head! Bird head!
384
00:37:58,265 --> 00:38:01,747
Chief, prepare anti-cancer drug. Scalpel.
385
00:38:01,848 --> 00:38:05,045
I beg you, hyung! You can't just
force your way through, right?
386
00:38:05,156 --> 00:38:09,912
Scalpel, I said scalpel. Are you deaf?
387
00:38:11,452 --> 00:38:21,135
Stitch her up, Doctor Min. You've
tried your best. Stitch her up.
388
00:38:21,228 --> 00:38:32,742
No, I'm not done yet. I'm still... not done yet.
389
00:38:32,974 --> 00:38:36,817
Doctor Oh! Doctor Kim! Get him out of here.
390
00:38:36,851 --> 00:38:39,543
I said I'm not done.
391
00:38:47,580 --> 00:38:54,788
Not yet! It's not finished yet.
392
00:39:17,895 --> 00:39:19,165
Yes, Mother?
393
00:39:19,658 --> 00:39:21,432
Where are you now?
394
00:39:22,968 --> 00:39:24,534
In Seoul.
395
00:39:26,866 --> 00:39:30,519
At home. Reading.
396
00:39:30,633 --> 00:39:37,507
So today as usual, we invited Miss Lee Bom.
397
00:39:37,612 --> 00:39:39,515
I'm Lee Bom.
398
00:39:39,758 --> 00:39:46,383
The other time it was mentioned that Lee
Bom's mother is a liar. Is that true?
399
00:39:46,502 --> 00:39:49,632
Yes, she's the king of liars.
400
00:39:49,734 --> 00:39:52,080
Hey, why am I the king of liars?
401
00:39:52,210 --> 00:39:54,265
Didn't you say you'd get them to queue up?
402
00:39:54,398 --> 00:39:59,362
Those who like me so they want
to marry you, about 10 of them?
403
00:39:59,492 --> 00:40:01,130
Did I say there are 10 of them?
404
00:40:01,241 --> 00:40:02,549
You told a lie, right?
405
00:40:02,673 --> 00:40:06,165
It's not a lie. Who says I lied?
406
00:40:06,315 --> 00:40:13,078
Yes, there aren't 10 of them, just 5.
407
00:40:13,441 --> 00:40:17,674
Yes, yes, yes... I exaggerated. So what do
you want to do? You want to complain?
408
00:40:17,782 --> 00:40:21,211
That's fine, just 5. Get them to queue up and show me.
409
00:40:21,345 --> 00:40:24,614
Such a small girl, yet you can really be frustrating.
410
00:40:25,090 --> 00:40:30,416
Those people are too busy now. When
it's time to queue for this, they will.
411
00:40:30,539 --> 00:40:33,366
You just have to live your life well.
412
00:40:33,524 --> 00:40:40,509
You told a lie again. Because grandpa and
I are your burdens, they all ran away.
413
00:40:41,307 --> 00:40:46,984
I told you to eat slowly. I won't snatch yours. Eat slowly.
414
00:40:50,256 --> 00:40:55,620
Bad liar! We're just burdens, grandpa.
415
00:40:55,695 --> 00:40:58,010
I told you that's not true.
416
00:40:58,491 --> 00:41:04,697
I know. I'll just call one of them to show
you, alright? That will do, won't it?
417
00:41:04,790 --> 00:41:06,679
Let me show you.
418
00:41:10,650 --> 00:41:14,011
Hello? Yes, this is Lee Bom's mom.
419
00:41:14,152 --> 00:41:20,469
Didn't you say earlier that our Bom is
so cute that you want to marry me?
420
00:41:20,640 --> 00:41:25,571
Didn't you also say you'll take grandpa
and Bom along too? Isn't it? Oh! Hey!
421
00:41:33,700 --> 00:41:38,320
You mad woman! There's a limit to being crazy!
422
00:41:41,132 --> 00:41:45,827
You and Bom are definitely not
related, no way! So don't worry.
423
00:41:45,914 --> 00:41:48,168
Yes, I'm not worried.
424
00:41:48,278 --> 00:41:52,077
Although when you were in the army,
people said you made Young Shin pregnant.
425
00:41:52,185 --> 00:41:54,335
But I did ask Young Shin about it.
426
00:41:54,478 --> 00:41:58,616
She said no, the father is some other man.
427
00:41:59,310 --> 00:42:01,036
I'm tired, mom.
428
00:42:01,168 --> 00:42:03,984
And then, so what if Bom is your child?
429
00:42:04,132 --> 00:42:06,928
You're not going to marry Young Shin or anything.
430
00:42:07,037 --> 00:42:10,356
You won't like that silly girl too.
431
00:42:10,475 --> 00:42:12,161
- Hey, Seok Hyeon!
- I'm going to sleep, mom.
432
00:42:24,567 --> 00:42:30,151
Ah, so embarrassing! It's really embarrassing.
433
00:42:53,018 --> 00:42:55,236
Long time no see, moon.
434
00:42:55,350 --> 00:43:00,457
How have you been? I've been fine too.
435
00:43:00,571 --> 00:43:03,849
You've been watching over me, right?
436
00:43:05,486 --> 00:43:13,178
Bom is very healthy too. Have you
been watching over her too?
437
00:43:15,475 --> 00:43:19,627
Thank you for fulfilling my wish, moon.
438
00:43:20,057 --> 00:43:27,260
You must be tired, so I won't make
another wish for the rest of my life.
439
00:43:28,084 --> 00:43:39,691
Mom! Mom! Mom! Mom!
440
00:43:41,097 --> 00:43:43,979
Grandpa seems to have become normal.
441
00:43:51,847 --> 00:43:57,135
Ahjussi, I have urgent matters to
tend to now. Can you come again?
442
00:43:57,236 --> 00:43:58,944
Come, let's go. I'm sorry.
443
00:44:03,663 --> 00:44:11,745
Um, hello. I'm Lee Bom. Bom*, as in Spring!
(*Bom is Korean word for spring)
444
00:44:11,863 --> 00:44:17,193
My grandpa has run away again. Yes, for some time now.
445
00:44:17,285 --> 00:44:20,834
Please give us a call when his memory is back.
446
00:44:21,379 --> 00:44:23,526
Dementia?
447
00:44:24,004 --> 00:44:25,410
Mom, what's dementia?
448
00:44:25,539 --> 00:44:27,833
Oh, tell them it's habitual.
449
00:44:28,073 --> 00:44:35,758
Yes, it's habitual. Yes, Lee Byung Gook. He has dementia.
450
00:44:36,394 --> 00:44:42,112
Please call my mom's handphone number 011-298-9052.
451
00:44:42,224 --> 00:44:44,461
- Yes.
- What else do I need?
452
00:44:45,279 --> 00:44:51,052
Grandpa's flyers. Oh my! Where are they kept? Flyers...
453
00:44:55,706 --> 00:44:59,654
Oh dear! What to do? Flyers...
454
00:44:59,812 --> 00:45:01,422
Mom, here.
455
00:45:11,860 --> 00:45:15,984
Ahjussi, did you see my grandpa?
456
00:45:16,122 --> 00:45:21,814
This morning, he said he wanted to take the first
boat out. I said no to him and told him to go home.
457
00:45:21,920 --> 00:45:23,255
Isn't he home yet?
458
00:45:24,427 --> 00:45:29,545
Then could he have gone on the boat? For a
moment, he seems to have lost his dementia.
459
00:45:29,675 --> 00:45:32,452
Yes. Ahjussi, please take me on the boat.
460
00:45:32,567 --> 00:45:33,266
Alright.
461
00:45:33,914 --> 00:45:35,717
Take me along, mom.
462
00:45:36,193 --> 00:45:38,382
What are you doing out of school? Why are you here?
463
00:45:38,512 --> 00:45:42,682
With grandpa missing, how am I
going to learn anything?
464
00:45:42,820 --> 00:45:47,399
Yes, you can't learn today. Without
grandpa, how can you? Let's go.
465
00:45:49,624 --> 00:45:52,982
Grandpa! Mr Lee!
466
00:45:53,042 --> 00:46:00,427
My dear granddaughter Young Shin,
don't look for me this time.
467
00:46:00,564 --> 00:46:06,178
My life was meant to be spent alone anyway.
468
00:46:06,513 --> 00:46:10,609
I will live my own life.
469
00:46:10,763 --> 00:46:16,621
You too, live your life together with Bom.
470
00:46:16,623 --> 00:46:21,472
From afar, I'll pray for your happiness.
471
00:46:21,576 --> 00:46:24,616
Your burden, grandpa.
472
00:46:34,580 --> 00:46:35,874
Are you tired?
473
00:46:37,346 --> 00:46:39,377
I'm hungry.
474
00:46:40,298 --> 00:46:41,610
Hungry?
475
00:46:57,987 --> 00:46:59,578
Mom, eat.
476
00:47:00,204 --> 00:47:02,335
I'm alright. You eat.
477
00:47:26,633 --> 00:47:31,714
You sit here for a while. Wait for me.
478
00:47:35,381 --> 00:47:41,646
Ahjumma, my grandpa has wandered off on his
own. If you see him, please contact me.
479
00:47:42,664 --> 00:47:45,532
This old man... I just saw him.
480
00:48:20,916 --> 00:48:25,187
Grandpa! Mr Lee! Mr Lee!
481
00:48:26,173 --> 00:48:35,415
- Grandpa! Grandpa!
- Mr Lee! Mr Lee!
482
00:48:35,701 --> 00:48:41,085
- Grandpa! Grandpa!
- Grandpa! Mr Lee!
483
00:48:43,560 --> 00:48:44,642
Grandpa!
484
00:48:49,499 --> 00:48:55,250
Didn't you see the message? I told
you not to look for me, didn't I?
485
00:48:55,390 --> 00:48:59,781
How can I not look? We can't do without grandpa.
486
00:48:59,874 --> 00:49:02,779
Just let us do something for you while you're alive.
487
00:49:02,903 --> 00:49:08,077
I don't want to trouble you anymore.
If I become your burden too,
488
00:49:08,208 --> 00:49:14,060
what will I say to your parents when I see them after I die?
489
00:49:15,262 --> 00:49:22,066
If dad and mom saw you, they'll
surely say you're in the wrong.
490
00:49:22,208 --> 00:49:25,155
Who made me alive again?
491
00:49:25,623 --> 00:49:29,690
I still remember that in order to
save me, you let go of grandma's hands.
492
00:49:29,800 --> 00:49:32,313
Don't run away again, grandpa.
493
00:49:32,314 --> 00:49:39,071
Because of you, Bom and I can live.
We're a family. You are a member of our family.
494
00:49:39,182 --> 00:49:42,711
What trouble? What burden?
495
00:49:43,546 --> 00:49:49,149
Without you, there is no Young Shin and no Bom.
496
00:49:55,241 --> 00:49:57,700
Why do you cry?
497
00:49:58,735 --> 00:50:01,234
All because of me.
498
00:50:01,796 --> 00:50:09,918
Because I told grandpa that we're burdens.
It's all my fault.
499
00:50:10,046 --> 00:50:11,711
Stop that.
500
00:50:11,961 --> 00:50:15,844
It's all my fault. I'll go to hell.
501
00:50:15,976 --> 00:50:20,272
Stop that. It's noisy, Bean Paste.
502
00:51:18,837 --> 00:51:20,379
Where are you going?
503
00:51:21,273 --> 00:51:23,336
I'm meeting someone.
504
00:51:23,460 --> 00:51:27,508
Can you first hang out with me for a while?
505
00:51:28,919 --> 00:51:34,950
I'm sorry, hyung. It's someone I must meet right away.
506
00:51:35,057 --> 00:51:37,557
Because I'm too naughty, so you
don't want to play with me?
507
00:51:37,620 --> 00:51:42,353
You don't want to play with me, right? Because I'm a quack doctor.
508
00:51:45,951 --> 00:51:49,842
If you have your passport, let's take a trip.
509
00:51:50,904 --> 00:51:52,478
Where are we going?
510
00:51:52,585 --> 00:51:53,992
Hawaii.
511
00:51:54,415 --> 00:51:55,335
What?
512
00:51:55,466 --> 00:52:00,736
It's too cold here. We'll go somewhere
warm for 5 years then come back.
513
00:52:00,840 --> 00:52:01,368
Hyung!
514
00:52:01,460 --> 00:52:08,461
From now on, no contraception. Give birth to a
son, a daughter. Although I'd like a daughter,
515
00:52:08,574 --> 00:52:16,887
but you'd like a son, right? Ok. A boy and a girl then.
516
00:52:31,726 --> 00:52:38,383
Don't go anywhere. Just stay here quietly, madam.
517
00:52:49,871 --> 00:52:53,038
Going to Hawaii. I want the soonest flight.
518
00:53:52,133 --> 00:53:53,028
Hey, you!
519
00:55:36,186 --> 00:55:37,015
Hyung!
520
00:55:40,039 --> 00:55:46,758
Do you have another man? Does
that man live on that island?
521
00:55:52,507 --> 00:55:58,882
There's someone I must apologize to before I die.
522
00:55:58,992 --> 00:56:03,839
What? What do you mean by that?
523
00:56:05,741 --> 00:56:12,829
Because of my mistake, a child contracted HIV.
524
00:56:15,748 --> 00:56:32,383
I was too afraid at that time so I
refused to admit it and ran away...
525
00:56:44,044 --> 00:56:51,052
I shouldn't have been so excited.
I should have been more careful.
526
00:56:52,201 --> 00:56:54,900
You can rest your heart now. She'll be alright.
527
00:56:54,997 --> 00:57:01,245
Thank you. Bom, you'll be fine.
528
00:57:11,206 --> 00:57:19,255
That child from 2 years ago... She lives on that island.
529
00:57:20,190 --> 00:57:26,020
It's just her bad luck. It's not your fault.
530
00:57:28,158 --> 00:57:39,218
At first, that's what I thought as well but no, it's not.
531
00:57:39,314 --> 00:57:42,343
If I've had chosen the right donor...
532
00:57:42,489 --> 00:57:48,751
In the world, will there ever be a doctor
who doesn't wish well for his patients?
533
00:57:48,864 --> 00:57:59,050
A doctor, under any condition, will never
bring harm. You too. My father too.
534
00:58:04,986 --> 00:58:06,613
It must be cold.
535
00:58:36,036 --> 00:58:40,171
Hyung, can you tell her for me?
536
00:58:40,273 --> 00:58:48,603
If I don't get to see her, hyung, you tell her for me.
537
00:58:49,243 --> 00:58:59,321
Tell that child. Tell her the truth that
it was my fault but I never intended it.
538
00:58:59,446 --> 00:59:00,289
Tell her that I'm sorry...
539
00:59:00,414 --> 00:59:01,179
Ji Min...
540
00:59:01,274 --> 00:59:08,695
...that I've always kept it in my heart throughout my life and I will always regret it.
541
00:59:08,839 --> 00:59:15,430
Stop saying this. Forget it. It's tiring.
542
00:59:17,719 --> 00:59:23,173
Then she'll forgive me.
543
00:59:26,868 --> 00:59:33,305
She seems like a really nice person, that child's mom.
544
00:59:33,416 --> 00:59:43,579
No, I don't want that. You'll die like this. Shut up, jerk!
545
01:00:02,132 --> 01:00:07,320
You're not feeling well? Do you get sick on a boat?
546
01:00:07,417 --> 01:00:09,409
Shall I help you with this?
547
01:00:09,457 --> 01:00:16,006
My grandpa's like that too and this
is how we solved it for him.
548
01:00:21,737 --> 01:00:25,876
If you close your eyes, it'll only get worse.
549
01:00:25,999 --> 01:00:31,623
Open your eyes and look far away for a while.
550
01:00:38,894 --> 01:00:43,863
See! What to do with you?
551
01:00:46,080 --> 01:00:50,236
Why am I Bean Paste? I'm Bom, Lee Bom.
552
01:00:50,381 --> 01:00:52,969
No, you're Bean Paste.
553
01:00:53,132 --> 01:00:59,718
Ah, really! If I didn't call you grandpa but
Mr Lee instead, will you be happy?
554
01:00:59,852 --> 01:01:01,924
Shut up, Bean Paste.
555
01:01:02,098 --> 01:01:03,108
Ah really.
556
01:01:03,203 --> 01:01:05,109
My name is Bom, Lee Bom.
557
01:01:05,221 --> 01:01:08,077
You guys save my Bom, you jerks!
558
01:01:10,996 --> 01:01:14,416
She's only 7 years old.
559
01:01:14,619 --> 01:01:19,491
What's this about her getting Aids? What
are you doing to save her? Jerks!
560
01:01:19,609 --> 01:01:23,180
How are you going to save her? Jerks!
561
01:01:23,791 --> 01:01:29,028
You guys made a mistake but no one wants to admit it.
562
01:01:29,129 --> 01:01:32,205
Why isn't anyone apologizing?
563
01:01:32,323 --> 01:01:35,999
Be quiet, Yeong Woo. Be quiet.
564
01:01:36,106 --> 01:01:39,922
What's going to happen to my Bom?
565
01:01:40,090 --> 01:01:45,282
Bom's not dead yet. Forget it. Stop this.
566
01:01:45,999 --> 01:01:54,967
Noona, what are we going to
do about Bom? What'll we do?
567
01:01:55,247 --> 01:01:59,431
She'll be fine.
568
01:01:59,938 --> 01:02:05,922
Even with Aids, people can live another 10 or 20 years.
569
01:02:06,572 --> 01:02:11,091
You... must never, ever cry in front of Bom again.
570
01:02:11,986 --> 01:02:16,448
We'll just live on like we've always done.
571
01:02:17,452 --> 01:02:20,387
I will not forgive any tear you shed.
572
01:02:27,414 --> 01:02:29,658
Why am I the Bean Paste?
573
01:02:29,754 --> 01:02:31,725
You're an ugly Bean Paste!
574
01:02:31,883 --> 01:02:33,441
Ah, really!
575
01:02:33,600 --> 01:02:38,069
I'm not Bean Paste. I'm Bom, Lee Bom.
576
01:02:38,198 --> 01:02:41,927
- Why am I Bean Paste?
- Fool!
577
01:02:43,071 --> 01:02:44,334
You're Bean Paste.
578
01:02:44,443 --> 01:02:45,491
Bom!
579
01:02:47,807 --> 01:02:52,402
- Why am I Bean Paste? I'm Lee Bom.
- Bom!
580
01:02:55,070 --> 01:02:56,227
Bom!
581
01:03:02,491 --> 01:03:03,761
Me?
582
01:03:10,964 --> 01:03:12,554
Bom!
583
01:03:39,757 --> 01:03:47,340
It's alright! No need to say thanks.
We're supposed to help one another.
584
01:03:54,216 --> 01:03:58,987
What name shall I give you?
How about using my name, Bom?
585
01:03:59,100 --> 01:04:02,017
Dong Ee... How about Bom Dong Ee?
586
01:04:02,142 --> 01:04:05,935
Ok, Bom Dong Ee is good.
587
01:04:07,267 --> 01:04:12,410
Mom! This unni gave me this bear.
588
01:04:12,563 --> 01:04:14,779
It has a muffler too.
589
01:04:16,907 --> 01:04:19,264
Why did she give you the bear?
590
01:04:19,893 --> 01:04:21,145
I don't know.
591
01:04:22,901 --> 01:04:29,379
She seems to be asleep. Ah, she's so heavy.
592
01:04:29,871 --> 01:04:32,881
Hang in there until she wakes up.
593
01:05:42,503 --> 01:05:46,337
Why were you so anxious to go?
594
01:05:51,661 --> 01:05:56,865
You should at least say goodbye.
595
01:05:58,268 --> 01:06:29,830
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
596
01:06:30,063 --> 01:06:37,462
Main Translator: ai*
Spot Translator: purpletiger86
597
01:06:37,649 --> 01:06:44,766
Timer: schizoar
Editor/QC: thunderbolt
598
01:06:44,960 --> 01:06:49,196
Coordinators: ay_link, mily2
599
01:06:49,368 --> 01:07:36,656
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com